Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library

List of All Ballad Titles

Armistead, Samuel G., with the collaboration of Selma Margaretten, Paloma Montero, and Ana Valenciano and with musical transcriptions edited by Israel J. Katz. El romancero judeo-español en el Archivo Menéndez Pidal (Catálogo-índice de romances y canciones ) 3 vols. Madrid: Catedra-Seminario Menéndez Pidal, 1977, 387; 393; 358 pp.

Link

Menéndez Pidal, Ramón. "Catálogo del romancero judío-español," Cultura Española, 4 (1906), 1045–1077; 5 (1907), 161–199.

Link
Title English Title Alternate Title Assonance AMP Catalog Number MP Catalog Number FLSJ Volume, Chapter First Line Notes
Details Oid esta endecha / con grande pasión Not a ballad: endecha
Details ¿Por qué no cantáis, la bella? The Beauty who will not sing ¿Por qué no cantas, la flor? é-a J4 57 ¿Por qué no canta la flor / por qué no canta la bella?
Details Abenámar Abenámar í-a C5 10 VIII, 22 EFN
Details Adúltera Adulteress á-a M3 80 Su marido está a las guerra[s] / despasiando está el ganado. EFN
Details Adúltera Adulteress Estábase la gran señora é-a M5 81 Su marido está a las guerra[s] / despasiando está el ganado.
Details Ahí estabas en Yerushalayim Ahí estábase Yerushalayim Ahí estabas en Yerushalayim, / bien asentado y bien arrepozado
Details Al pie de la yerba buena EFN: Alcázar T15.1
Details Alcaide de Alhama Commander of Alhama á-a C7 9 VIII, 23
Details Almenara Almenara Endecha: Larrea, Canciones, no. 169
Details Almenas de Toro The Battlements of Toro é-a A6 II, VIII, 4, 32 [3 bals. together] Por los jardines del rey, / se pasea una donseya [Por las almenas de Toro/] Luna Benaim, 9/17/62
Details Amenaza a Roma The Threat against Rome í C16 47 VIII, 27
Details Aparición The Apparition í J2 56 VIII, 27
Details Arbolero Vuelta del marido í I1 58 See #78
Details Atrevimiento castigado á-o L10 97 Yo tenía un buen amigo
Details Bella en misa ó S7 133
Details Bernal Francés Bernal Francés Repulsa y compasión í M9 83
Details Bernardo del Carpio [Birth of] Bernardo del Carpio Nacimiento de Bernardo del Carpio á-a A1 1 IV, 11 Mañanita era, mañana, / al tiempo que alboreaba
Details Blancaflor y Filomena Blancaflor and Filomena Blanca y Flor y Felismena / Procne and Philomela é-a F1 100 IX, 41
Details Blancaniña Blancaniña Adúltera (ó) / Rosa Blanca ó M1 78 FN 2, p. 4 Rosa Blanca; Fn8, p. 29 Rosa Blanca =Adúltera (ó)
Details Boda estorbada Conde Antores a-í I5 60
Details Bodas en París The Wedding Feast in Paris Rapto í M14 95 III, 7 En tres fiestas hace el Conde / y en la plaza de París Tetuán
Details Búcar sobre Valencia Búcar at Valencia á-a A10 6 II, VIII, 6, 31 Moro alcaide, moro alcaide, / el de la velluda barba
Details Buena hija á-e X2 119 Paseaba, paseaba y ese Cidi / por la su salit ??
Details Cabalgada de Peranzules Peranzules" Raid é-o H8 54 VI, Appendix I [see already typed versions-Appendix I of Vol. VI]
Details Caballo robado The Stolen Horse polyas H21 121bis
Details Cabezas de los infantes de Lara The Heads of the Lords of Lara í-a A2 2 II, 1
Details Calumnia The Calumny á-a N5 91
Details Calumnia de la reina Slandered by the Queen á-a L6 EFN
Details canciones de boda weddingsongs
Details Cantar de parida Ya viene el parido / con sus convidados
Details Cantiga del borrachón / El borrachón Dios los cría y ellos se juntan polyas X17 132
Details Capitán burlado The Deceived Captain á-a T4 117 Sépase por todo el mundo, / se publique ya en España
Details Casada arrepentida Second Thoughts about Marriage strophic L15 fragment
Details Casada con un viejo Married to an Old Man é L12 VII, 18 Salónica, EFN
Details Casada de lejas tierras Married in a Distant Land; Death from Childbirth in a Distant Land Parto en lejas tierras (strophic); Sueño de la hija (polyas.); Pesadilla L2 68 See 129/S6 also: The daughters"s dream; Nightmare
Details Catalina Catalina Novia abandonada ó S1 67
Details Cautiverio de Guarinos The Captivity of Guarinos á-e B5 22 3, 8 Mañanita era mañana, / mañanita de San Juan
Details Cautiverio del príncipe Francisco The Captivity of Prince Francisco á-e H17 52
Details Cautivo del renegado Captive of the Renegad é-a H6 51 rec. in Alcazar
Details Cautivo y princesas
Details Celinos y la adúltera Celinos and the Adulteress á-e M11 VII, 18
Details Choza del desesperado Hopeless Lover"s Hermitage Irme kero mi madre é K3 140 Irme quiero por estos campos, / por estos campos me iré. See tape 157, song 8, continued on tape 161, song 1; informant # 39 [1st line = K3.12]
Details Chuflete í X11 142
Details Conde Alarcos Infanta parida í-a L1 64
Details Conde Antores Boda estorbada á-e I5 60
Details Conde Claros B10 24 IV, 10 Levantóse el conde Niño / mañanita de San Juan
Details Conde Claros fraile Count Claros Disguised as a Friar á B12 IV, 11
Details Conde Claros insomne Sleepless Count Claros á B11 IV, 10 [as contamination in CC y el Emperador)
Details Conde Claros y el Emperador Count Claros and the Emperor [contam.] Jactancia del conde Vélez (ó) á-e B9, B22 23 IV, 10 Ya se sale el buen reye / a sus palasios real
Details Conde Claros y la princesa acusada Conde Claros and the [Accused] Princess Conde Claros y la infanta á B10 24 IV, 11 Ya se sale la princesa / de los baños de bañar
Details Conde Niño The Persecuted Lovers Amantes perseguidos, Cidi, Conde Olinos á J1 55 EFN
Details Conde Preso The Imprisoned Count á-o B24
Details Conde Sol Count Sol á I7 (Cited in SGA paper, 11/2000: oralidad y escritura)
Details Consagración de Moisés The Consecration of Moses á-o , ó E11, E12 34 IX, 35 Mossé estaba en el campo / despaseando el ganado See list of informants in folder (IX:35)
Details Criaba la infanta K7 76 Criaban la i[n]fanta / hija regalada
Details Culebro raptor Maiden Carried off by a Dragon strophic O4 93 Todos vendrá[n] ponerme / sintas y flores
Details David llora a Absalon David Mourns for Absalom ó E18 38 IX, 38
Details Delgadina á-a P2 99
Details Desilusión S4 111 EFN, Tetuán
Details Destierro del Cid Banishment of the Cid á-o A9 5 II, 5 Donde habéis etsado, el Cidi / que a corte no habís entrado?
Details Diego León á-a J5 63 Matarán a León, / y le sacarán el alma
Details Disfrazado de mujer Disguised as a Woman polyas T1 116 Luna Farache (4) FN 1,52
Details Doce palabras ¡Quién supiere y entendiere ...! / ¡Quién supiere y bien tuviere ...! FN2, p. 13 Ehod mi yodea Not a ballad
Details Don Bueso y su hermana Don Bueso and his sister strophic H2 49 Lunes era lune[s] / de pascua florida EFN
Details Don Gato Mr. Cat á-o W1 Estaba el señor gato / sentadito en su tejado
Details Don Pedro Acedo Don Pedro Acedo é-o H12 132bis
Details Doña Antonia Doña Antonia ó-a N6 87 See as contamination in Diego León (ID# 84)
Details Doña Oliva Doña Oliva é-o M15 VIII, 28
Details Doncella guerrera The Warrior Girl Mujer guerrera ó X4 121 Pregonadas son las guerras, / las guerras del rey León
Details En aquel navío BB2 En aquel navío / mi bien s"embarcó Endecha: Larrea 211.9-20, 212.21-29; Akvar, Endechas, pp. 195-196
Details Encuentro del padre En busca del padre í-a G4 125
Details Envenenadora é-a , á-o N2 88
Details Escogiendo novia Choosing a Bride Buscando novia é S15 130
Details Esposa de don García The Abduction of don García"s Bride En busca de la esposa polyas O1 62
Details Ester mi bien ? ? FN (ID# 2), p. 27v
Details Estrellas en los cielos Y las estrellas en los cielos
Details Expulsión de los judíos de Portugal Exile of the Jews from Portugal í-o , í-a C13 13 VIII, 25
Details Falso hortelano Yíndomi por estas mares, / navegué con la fortuna
Details Fátima y Jarifa Fátima and Jarifa Abindarráez á-a D4 18 VIII, 31
Details Flérida Flérida í-a S2 105 Entrar quiere el mes de mayo not noted in FN
Details Floresvento á-e B15, B16 V, 12 (CMP/MP?) See Ch. 12, FLSJ V
Details Fratricida por amor í-a N4 90 Nublado, hace nublado, / la luna no aparecía EFN
Details Fray Pedro Fray Pedro Pai Pero ó Q7 Larrea 267, EFN
Details Gaiferos jugador Gaiferos the gambler Romance de don Gaiferos á-e B15 V, 12
Details Gaiferos y Melisenda Gaiferos and Melisenda Miliselda y don Gaifero polyas B16 27 V, 12
Details Galana y su caballo The Beauty and Her Horse strophic S9 136
Details Galiana Galiana á-e B1 VII, 18
Details Gallarda matadora Gallarda the Man-Killer Gayarda; La Gallarda í-a N3 89 Estábase la Gayarda / en su sol verano
Details Generosidad de Narváez Narváez" Generosity á-a D2 113 VIII, 30
Details Gerineldo Prisionero [See:] / ZHirineldo í-o Q1 101 EFN
Details Guarda cuidadosa The careful guard Siete guardas í-a X8 128
Details Guardadora de un muerto The Protectress of Her Dead Lover á-o K9 110 also: á-e
Details Guirnalda de Rosas ó R7 107 Una ramica de ruda, / dí, mi bien, ¿quién te la dio? EFN, I, 51; inf. # 39; tape # 161, re2s2a-8
Details Hahamín onrados Hhahhamín nombrado[s], / de honra y de fama [see Alvar 7]
Details Hermanas reina y cautiva Reina Xerifa mora? H1 48 (3b-5)
Details Hero y Leandro Hero and Leander ó F2 41 IX, 41 Tres hermanicas era, / tres hermanicas son. EFN, I, 50 (informant # 39); tape #161, re2s2a-7
Details Hijo vengador The Vengeful Son á-e G2 119bis Pues el Conde y la Condesa, / a Madrid a pasearse
Details Huérfano Bodas de sangre á-e Blood Wedding H26 122
Details Infanta parida Princess who bore a child Infanta deshonrada í-a , á-a R3, L1 106
Details Infante cautivo The Captive Prince Infanta cautiva á H16 Un barco vino al puerto / y al puerto de Tetuán EFN
Details Infanticida Infanticide á-a M10 84 EFN
Details Infantina í-a X1 114 ... cabayeros, / las que solía y dan mares EFN
Details Isabel de Liar Isabel de Liar á C3 77 VIII, 20 Hermosa, mira yo, hermosa, / mas que rosa en el rosal
Details Jactancia del conde Vélez Count Vélez"s Boast Conde Claros y el Emperador ó B22 IV, 10
Details Jardinero Bahcivan
Details Jarifa cautiva en Antequera Jarifa Captive in Antequera á-a D1 17 VIII, 31
Details Juan Lorenzo see: Mujer de Juan Lorenzo á C2 12 VIII, 20
Details Juicio de Paris Judgment of Paris / Paris" Judgment í-a F4 42 IX, 43
Details Juicio de Salomón Salomon"s Judgment á-a E19 39 IX, 39
Details Landarico Landarico Andarleto á-o M8 82 Levantóse el rey a casa / un lunes por la mañana EFN
Details Leonisio de Salamanca Leonisio of Salamanca á-a H10 En el nombre de Jesús / y la Virgen soberana
Details Levantéme madre AA87 Canción lírica, de boda (Not a ballad) Larrea, III, no. 5 (p. 27)
Details Mainés Mainés strophic K7 76 ¿A do Mainé?, ¿y a dó Mainé? / mis dueñas, y adoleismé. EFN
Details Majo i majo i majo Mazho y mazho y mazho AA37 Majo i majo i majo / agua en el mortero not a ballad: lyric song
Details Mal me supo el vino The wine tasted sour í-o X16
Details Mala suegra á-e L4 70 EFN
Details Malcasada del pastor The Shepherd"s Mismated Wife ó L8 72 IX, 42 EFN
Details Mañana mañana Estrella diana AA40 Mañana i mañana / atan de mañana Not a ballad: lyric song. Attias 53
Details Marido disfrazado Disguised Husband strophic T3 Larrea 247-248
Details Marido sin oficio see: Amor tengo y no parezco AA5 131
Details Melchor y Laurencia Melchor and Laurencia Los cautivos Melchor y Laurencia é-a H9 50
Details Melisenda insomne Sleepless Melisenda De la linda Melisenda á-e B17 28 5, 13 EFN
Details Melisenda sale de los baños Melisenda leaving the baths á-e B18 V, 14 EFN
Details Mira Zaide que te aviso Look Zaide, I am warning you Por la calle de su dama [see #120) á-e D6 II, VIII, 4, 32 [with 2 other bals. in II, 4] ... almenar de un trono / se pasea el moro Zaide
Details Moriana y Galván Moriana and Galván á-e B21 61 VII, 17
Details Moro Alcaide C7 9 Moro alcalde, moro alcalde, / el de la veyuda barba
Details Moro cautivo The Captive Moor í-a H7 Y estaba el morito Larrea 221-222
Details Moro de Antequera Moor of Antequera í-a C4 VIII, 21F De la djuma sale el moro / de la guma a mediodía
Details Mostadí Mostadí á C19 16 VIII, 29
Details Muerte de Alejandro ó F6 44
Details Muerte del duque de Gandía Death of the Duke of Gandía í-a C12 14 VIII, 24 En la siudad de Misina, / ay avía un peskador
Details Muerte del maestre de Santiago Death of the Master of Santiago + Polonia á-o C1 1 VIII, 19
Details Muerte del principe don Juan Death of Prince John á-a C14 15 VIII, 26
Details Muerte ocultada Hidden Death strophic V1 75
Details Muerte que a todos convidas Death Who Summons All polyas V4 A lo mis airale[s] / y a lo mis airale[s]
Details Mujer de Arnaldos Arnaldos" Wife Mala suegra castigada strophic L3 69 EFN
Details Mujer del pastor The Shepherd"s Wife ó L9 73 VIII, 20 EFN
Details Mujer engañada í-a L13 74
Details Nacimiento de Moisés The Birth of Moses strophic E8 33
Details Nacimiento de Montesinos Birth of Montesinos á-e B19 25 VI, 15
Details Nacimiento y vocación de Abraham The Birth and Vocation of Abraham strophic E3, E4 30
Details Nodriza del infante í-a Larrea 260-261
Details Novia abandonada Abandoned bride Catalina á K1 67
Details Oínas 0 0 Como se desparte / la uña de la carne
Details Otros tres y son seis see: A orillas de una fuente AA7 138
Details Pájaro verde The Green Bird á-a K5 66 En la ciudad de Madrid, / se crió una hermosa dama
Details Parióme mi madre BB3 141 Parióme mi madre / en una noche oscura
Details Partida del esposo The Husband"s Departure á I6 124 ¿De qué lloras, blanca niña, / de qué lloras, blanca flor? EFN I, 51; inf. #39; tape 161, re2s2a-9; recorded on a later date than other songs on tape: Nov. 1957, or Nov. 1958 (2 dates in field notes)
Details Parto en lejas tierras Death from Childbirth in a Distant Land strophic L2 68 EFN
Details Paso del Mar Rojo Crossing the Red Sea á-o IX, 36
Details Pedigüeña Las demandas Q3 107
Details Pesca de truchas Trout Fishing á X24 127 Mañanita era, mañana, / mañanita de San Juan
Details Polo Polo Siete guardas í-a X7 128 EFN
Details Polonia Polonia á-a K8 VIII, 19
Details Por la calle de su dama Along his Lady"s Street Zaide, El moro Zaide, Saide á-e , á-a D5 19 II, VIII, 4, 32
Details Pretendiente burlado Deceived Suitor polyas T5 Larrea 246
Details Princesa rescatada The Rescued princess á H14 Exclusively Moroccan ballad
Details Princesa y el segador The Princess and the Harvester Princesa enamorada de un segador á-a Q4 108
Details Princesa y el segadore The Princess and the Harvester Princesa enamorada de un segador Princesa y el segador á-a Q4 108
Details Prisionero Romance del prisionero
Details Quejas de Jimena Jimena"s Complaint á-e A3 3 II, 2 Delante del rey León / salió Ximena una tarde
Details Quintado The Recruit é-a En mayo los soldados se marchan a la guerra. El capitán pregunta por queé llora uno de ellos. Llora por su novia. Le da licencia para que la vaya a ver. J3 Mes de mayo, mes de mayo, / mes cuando todos los soldados / se marchan para la guerra
Details Ramica de ruda (Una ramica de ruda) see: Guirnalda de Rosas 107 Una ramica de ruda, / dí, mi bien, ¿quién te la dio? EFN, I, 51; inf. # 39; tape # 161, re2s2a-8
Details Rapto The Abduction Grandes bodas í-a O5 94 De Valencia os pido
Details Raptor pordiosero strophic O3 92
Details Raquel lastimosa [Rahel] Pitiful Rachel Adúltera ó M7 79 VIII, 29
Details Reina Xerifa mora Hermanas reina y cautiva? H1 48 La reina Sherifa mora, / la que mora en Almería
Details Repulsa y compasión Rejection and Compassion á S5 115
Details Requiebros Courtship é-a S8 135 ¡Ay que rueda de fortuna! / ¡Ay que rueda de fortuna!
Details Rey Chico y Vindaraja The Little King and Vindaraja Boabdil y Vindaraja á-a D8 VIII, 31
Details Rey envidioso de su sobrino polyas X5 123
Details Rey Fernando en Francia King Fernando Invades France ó A4 4 II, 3 Rey Fernando, rey Fernando, / de Toledo y Aragón
Details Rico Franco é O2 85
Details Robo de Dina Rape of Dinah ó E7 32 IX, 34
Details Robo de Elena Abduction of Helen of Troy Reina Elena á . F5 43 IX, 44 See list of informants in folder (IX:44) --Many asson. á, á-o
Details Romance para bodas see: Galana y su caballo 136
Details Roncesvalles see also: Almerique de Narbona í B3 20
Details Rosaflorida y Montesinos í-a B20 26 VI, 16 En Castiya, está un castiyo / y aquel castiyo de oro
Details Sacrificio de Isaac Sacrifice of Isaac á-o E5 31 IX, 35 Para cumplir de las dies / fuerte cosa le ha demandado Moisés Bendayán Fimát 8/20/62
Details Sancho y Urraca Sancho and Urraca ó A5 4 II, 3
Details Santa Irene Saint Irene á-a Estaba la niña / bordando corbatas
Details Sastre que tenía siete hijas Cuento
Details Semana del pretendiente The Suitor"s Unsuccessful Week Un lunes por la mañana S10 137 Un lunes por la mañana, / salió a pasar la Inés
Details Siete guardas Seven guards El Polo, La guarda cuidadosa X7, X8 128
Details Siete hijos de Hana The Seven Sons of Hana Hannah"s Seven Sons í-a U4 IX, 40 Siete hijos tiene Hanna, / Hanna la buena judía prose narrative: see transcription 104
Details Silvana í-a P1 98
Details Sitio de Jerusalén The Siege of Jerusalem strophic E24 Una madre comió asado / y a su hijo el arregalado
Details Sol la Sadika Historia de Tara y Sol Cuando Tara levantó el enredo
Details Soldados forzadores Soldier rapists í-a O6 96 Fragment, mixed with Ballad Titles 37 and 24
Details Sos lleno de crueldad Lyric song
Details Sueño de doña Alda á-e B6 21 III, 9 EFN
Details Sueño de la hija The daughters"s dream; Nightmare Parto en lejas tierras (strophic); Pesadilla polyas S6 129 See also 68/L2 (Casada de lejas tierras)
Details Sufrir callando Suffering in Silence í-o L7 71 Desde chiquita en la cuna / triste de mi porque nací
Details Tablas de la Ley The Ten Commandments strophic E13 35 IX, 35
Details Tamar y Amnón Thamar and Amnon á-a E17 37 IX, 37 Un hijo tiene el rey David / que por nombre Ablón se llama
Details Tarquino y Lucrecia Tarquin and Lucrece á-a F7 45 IX, 45
Details Testamento del rey Felipe King Philip"s Testament Ricas comarcas del mundo é-o C18 126 VIII, 28 Ricas comarcas del mundo, / quiso haser Rey sentimiento
Details Tiempo es el caballero It"s Time to Leave í R2 103 VI, 16
Details Tormenta calmada á-e U1 40 EFN
Details Torres de Gibraltar Towers of Gibraltar strophic S14 Por las torres de Gibraltar / se paseaba un galán Exclusively Moroccan strophic narrative song
Details Treinta coplas
Details Tres cautivas The Three Captive Girls í-a H4 Ya a la vedre, vedre oliva Larrea 227-228
Details unidentified [not yet determined, or unknown]
Details Unknown
Details Unknown
Details Unknown
Details Unknown
Details Unknown
Details Unknown
Details Unknown
Details Unknown
Details Unknown
Details Unknown
Details Unknown
Details Unknown
Details Unknown
Details Unknown
Details Unknown
Details Unknown
Details Unknown
Details Unknown
Details Unknown
Details Unknown
Details Unknown
Details Unknown
Details Unknown
Details Vendedor de nabos The Turnip Vendor á-o X31 Mi abuela tenía un huerto / que criaba ricos nabos
Details Veneno de Moriana Moriana"s Poison strophic N1 86 Siete amigas tiene Güezo
Details Venganza de la novia rechazada FN8, p. 4
Details Villano vil El pastor lindo strophic Q6 139 EFN I, p. 108
Details Virgilios Virgil Verzhico, Berzhico é F8 46 IX, 46 See list of informants in folder (IX:46) --Many
Details Vivardueña Bivardueña
Details Vos labraré un pendón I shall weave you a pennant Vos labraré yo un pendón ó X3 120 EFN
Details Vuelta del hijo maldecido The Accursed Son"s Return Partida del esposo á X6 124 Una madre maldijo al hijo / una maldizión cruel.
Details Vuelta del marido Arbolero í I1 58 EFN
Details Vuelta del marido é I2 59
Details Yo me vo endecha