title: Expulsión de los judíos de Portugal canción. inf1 ... condes me pidieron y un rey que más valía. Ni por [ se corrige ] Ni por menua de dinero, que mi padre lo tenía. Ni por menua d[e] asheuare, qu'en mi arca s[e] ha podrido. Mi padre, por más valor, gente arma y a la Turquía. Los moros, a la moraima, los djudíos, a la su lib ... [ se corrige ] quistianozz, a la Turquía. Los djudíos, a la su libro, de tan bien que quedaría[n]. Si Dios me dejó viver, salir d[e] un trecho lugua[r], que en las tierras de mi padre n[o] habrá judío ni judía. Y a la [e]ntrada de su cama, con sarna s ... comentario inf1 [] La salieron unos grano[s]. recitado A la [e]ntrada de la cama el shueño no la vensía. La salida de su ... conversación inf1 "De ..." sí. Eya ahora se ... que los djudíos, los djudíos que quedaron muy bien con los libros. No la ... que los va sacar del pueblo. Que si Dios la dejó vivir, sa[l]ir de un trecho luguar, en las tierras de su padre no habrá ni judío ni judía. Samuel G. Armistead ¿Y que pasó con eya? inf1 Nada. Y sobre eya se lan ... [ se corrige ] bajando a su cazza, se abajó con granos. Dizze: "Y eso pasa por hablar mal de la djudería". [] Israel J. Katz ¿Podría decir los primeros versos otra vez? porque no entró en la máquina eso de "siete condes ..." Samuel G. Armistead "Éramos ..." ¿No son "éramos tres hermanicas / hijas de un rey dolorido"? inf1 "El rey ... de un rey Arresbú". corte de cinta canción ... tres hermanitazz, hijas d'un rey A ... conversación inf1 No sé el rey cómo se ya ... Samuel G. Armistead "Conosidos". inf1 Cono ... canción Ni por menua de dinero [ se corrige ] comentario inf1 ¡No! canción Ni por menua de pidigüeños, siete condes me pidiero[n]. Siete condes me pidieron y u[n] rey que más valía. Ni por menua d[e] asheuare, que en mi arca s'ha podrido. Ni por menua de dinero, que mi padre l[o] ha tenido. Si Dio ... conversación Samuel G. Armistead "No me sale ..." inf1 "Mi padre, por más valo[r]". Samuel G. Armistead Esto es. canción Mi padre, por mázz valor, gente armó y a la Turquía. Los dj ... [ se corrige ] Los moros, a la moraima, loi cristianos, a la Turquía. Los djudíos, a la sus libros, de tan bien que quedarían. Si Dios me dejó vivir, salir d[e] un [e]strecho luguar, que en las tierras de mi padre, n[o] habrá judío ni judía. corte de cinta
Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File Formatted Transcription TEI Original
Armistead, Samuel G., with the collaboration of Selma Margaretten, Paloma Montero, and Ana Valenciano and with musical transcriptions edited by Israel J. Katz. El romancero judeo-español en el Archivo Menéndez Pidal (Catálogo-índice de romances y canciones ) 3 vols. Madrid: Catedra-Seminario Menéndez Pidal, 1977, 387; 393; 358 pp.
Menéndez Pidal, Ramón. "Catálogo del romancero judío-español," Cultura Española, 4 (1906), 1045–1077; 5 (1907), 161–199.