Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library
Transcription
Audio Filename:
re22a
Type:
STORY
Permission:
S
Transcription Filename:
re22a-4
Notes:
MFN II, 13v. "Tekufá"

conversación inf1 ... "Tekufá" en agosto, me parese que el día veintisiete. inf2 ¿Qué es tegufá ? inf1 Talmuzz, estamos en Tamuzz ¿no? inf3 Sí. inf1 Tamuzz . inf4 ¿ Tamuzz? [ phrase ]. inf1 [Es]stamos es Tamuzz . ¿El ventisiete de Tamuzz es la tegufá ? inf3 El ventisiete es ayer. inf1 ¿Ventisiete de djulio es aye[r]? ¿ [ phrase ] el ventisiete? inf3 No, ventisiete de agus ... Samuel G. Armistead No, de agosto, de agosto. inf1 No, no, ventisiete de abrit. inf3 No, [ frase en hebreo ] creo que agosto. Samuel G. Armistead Es igual Tamuzz, ¿no? inf3 I think ... corte de cinta conversación inf1 ... igual. inf2 Este año es igual. Joseph H. Silverman ¿Que pasa entonses? inf1 La tekufá. inf2 ¿Qué es tekufá? inf1 La tekufá , según tengo yo oído de un tío de mi madre que murió con siento diesisiete años del manos elo matia. [ no entiendo ] inf1 Sí, murió. No, murió hase unozz onse años o dose años. inf3 No yega, no creo que yega. inf1 No. Sí, mi hermana Mari no estaba casada. inf3 ¿No estaba casada? inf1 Mari no estaba casada, porque fue cuando él estaba agonisando y pidió vino ... inf3 No me acuerdo ... inf1 ... y le dieron otras personas vino y él puso la mano así y paró, porque era un hombre demasiado zzaqué. inf2 ¿Que es tegufá? Samuel G. Armistead "Viejo". inf1 [Es]pérate, ya lo voy a dezzir. Y entonses mi hermana, como era joven, se fue a casa de mis padres y trajo vino hecho de mi madre y se lo dio. Y él lo cogió y lo bebió. Y entonses fue cuando habló y dijo: "Este vino que yo bebí, me lo trajo la hija de mi sobrina. Sea su palabra valedera donde vaya", dijo él. Y dijo: "Fulano y fulano y fulano que no entren a su [ se corrige ] en su ..." cuando le vayan a lavar. Apartó a los que no le entrara y fulano y fulano cuando salga su guf que le hagan sus menesteres encargóél a tres. inf3 Era un hombre muy ansiano. Samuel G. Armistead El cuerpo. inf1 "Kuf" es el cuerpo. Samuel G. Armistead Pero, eso ¿Qué tiene que ver con Tekufá? inf1 Quiero dezzir que ese señor nozz explicó lo que es la tekufá. Samuel G. Armistead ¿Y qué es? inf1 La tekufá, nos dijo, que lodhúnicos que lo pueden ver son los carneros. Que eso es una veta de sangre que sale del agua. Y los carneros, cuando están bebiendo y ven que va a pasar ese hilo de sangre, levantan la cabesa y no beben. inf3 Y no lo sabemos cuando pasa. inf1 Pero, el día de la tekufá, tenemozz avisado por las esnogas que echemos un clavo en la tinaja. inf3 Quemados, fuego. inf1 No hables boberías. Hoy no se hase eso porque toda el agua viene por tuberías de yerro y por eso es que no se hase. Pero el que bebe de la tekufá , el que le toca desgrasiadamente y bebe de la tekufá, se le hincha el vientre y le van sacando líquido del vientre y todos los que tienen líquidos que los van sacando porque bebieron de la tekufá. ... ¡No seas tonta! Que aquí lo dizzen que no, pero eso es verdad. Mi tío no[s] lo explicó así. inf2 Todo lo que hablastes ya lo cogieron. inf1 Que lo coja[n]. Samuel G. Armistead Sí, sí. Es importante, pero ¿por qué es eso? inf1 Porque eso es de ... Lo hizzo Mosé Rabenu . Mosé Rabenu cuando sacó a Israel de Egipto, lo, lo hizzó. corte de cinta

Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File Formatted Transcription TEI Original

Informants
Name ▼ Abbreviation in Field Notes Place of Residence Place of Origin Information In Field Notes Age at Recording
Details Simi Salama S27 Casablanca, MOROCCO Alcazarquivir-Larache, MOROCCO Su abuela era de Tetuán; all texts learned from oinadenas (?) de Larache. 50+/- Aug. 1962. FN 2, 7v Born in Alcazar, at age 17 went to live in Larache. Had lived in Casablanca for 2-3 years when recorded (1962). 50
Tape
Details
Box Name:
Reel 22, Side A
Audio Filename:
re22a
Recording Dates:
8/28/1962 - 9/17/1962
Comments on Box:
Romances y canciones de boda FN 1, 56: "Moise Macías (cantares de Shabat) Vid book II, p. 13a" [= FN 2, 13]; most songs here are not in Spanish
Comments about Audio:
Place:
Tetuán, Casablanca, Tangi
Play Entire Tape:
Transcription Times: