conversación Samuel G. Armistead ¿Cómo empieza? inf1 No empesa [ phrase ] inf2 [ phrase ] inf1 No empesále, yo le sé ese. inf2 "Siete días con sus noches, / el conde no aparesía". canción. inf1 Siete días con sus noches y el conde no paresía. Ya le mandara su tío un pregón que así desía: "Quien mirado mi sobrino medio reinado daría." Y ahí se aljadró un pescador, que pescaba y non dormía. -- Fiísme la vida, el rey, si Dios me la fiaría. Y un día estuví pescando, pescando y en la mi vida. Y el conde en su barcasita, no supí qué vos tenía. -- Y un día a su tío echado comentario inf2 No, no: "supe que vos tenía [ phrase ]". canción entre sueños le venía. -- Mucho me yoratis, tío, contestar no vos podía. Y ha sido el pescador que mis notisias traía. -- Ya le mandara su tío y a matar al pescador. conversación inf1 Ya [e]stá ya. Yo no sé más. Samuel G. Armistead Eso es muy importante. Muy importante este cantar. corte de cinta
Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File Formatted Transcription TEI Original
Armistead, Samuel G., with the collaboration of Selma Margaretten, Paloma Montero, and Ana Valenciano and with musical transcriptions edited by Israel J. Katz. El romancero judeo-español en el Archivo Menéndez Pidal (Catálogo-índice de romances y canciones ) 3 vols. Madrid: Catedra-Seminario Menéndez Pidal, 1977, 387; 393; 358 pp.
Menéndez Pidal, Ramón. "Catálogo del romancero judío-español," Cultura Española, 4 (1906), 1045–1077; 5 (1907), 161–199.