Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library
Transcription
Audio Filename:
reel11b
Type:
BALLAD
Permission:
S
Transcription Filename:
reel11b-3
Notes:

Capitán burlado canción. inf1, a veces ayuda inf2 Se publi, [ se corrrige ] Sépase por todo el mundo, se apublique ya en las arma[s]. Hay un mercader muy rico, mercader de grande fama. Y tente, tralarira y ten. Mercader de grande fama. canción. inf2 Todo[s] tienen una hija, que de quinse año[s] no pasa. Y tente, lalarira y ten. Que de quinse año[s] nom pasa Ya la tratan de casa[r]la, de la tarde a la mañana. Y tente, tralarira y ten. De la tarde a la mañana. Eya se defiende y dise que no la traten de nada. Y tente, tralarira y ten. Porque aún e[s] chica y muchacha. conversación inf2 Eso es. inf1 Muy bonito eso. Samuel G. Armistead ¿Y cómo sigue? inf1 ¿No sabes seguirle? inf2 No, no sé seguir porque no queda más. corte de cinta conversación inf1 Lo que pasa es que la gente mete uno dintro de otro, ¿sabe? Como los cuentos. Samuel G. Armistead Hay más. ¿Cómo es eso, "Y tente, tararira"? inf1 "Tralarira y ten, tralarira y ten, tralarira y tente". Samuel G. Armistead "Y tente". inf1 Sí. Samuel G. Armistead ¿Cómo es otra vez? inf1 "Tralarira y tente, tralarira y tente". Samuel G. Armistead Y luego se repite el verso. inf1 Eso es. Samuel G. Armistead Esto es, "... y tente". inf1 "Ya la tratan de casar/ de la tarde a la mañana/ con un rico mercader,/ que de Castiya se yama". inf2 "Eya se defiende y di ..." inf1 "Eya se defiende y dise:/ -- No señor, porque soy chiquita y muchacha". inf2 Pero algo tiene que seguir. inf3 Algo tiene que seguir, sí. inf2 Si la casan o no la casan, o la casan o no la casan. inf1 Ah, él le tiene ahi, él le tiene. inf2 Él le tiene ahí. inf1 Él le tiene, le pas ... le falta unos versos nada más. inf2 Él le tiene, él le tiene. inf3 ¿Y cuál cantó Samura? phrase phrase inf1 "Desdicha" dise que cantó, lo los nueve días ..."Desdicha" que dise que cantó. Samuel G. Armistead Y esta de ... ¿cómo se llama? Esta "Shimena". inf1 Oh, "Shimena". Samuel G. Armistead Que está rodeada y ... inf1 Ah, de "Shimena". corte de cinta

<a href="/content/Data/MP3/reel11b_04m_21s__07m_04s.mp3">Download MP3 Audio File</a> Formatted Transcription TEI Original

Ballad Titles

Armistead, Samuel G., with the collaboration of Selma Margaretten, Paloma Montero, and Ana Valenciano and with musical transcriptions edited by Israel J. Katz. El romancero judeo-español en el Archivo Menéndez Pidal (Catálogo-índice de romances y canciones ) 3 vols. Madrid: Catedra-Seminario Menéndez Pidal, 1977, 387; 393; 358 pp.

Link

Menéndez Pidal, Ramón. "Catálogo del romancero judío-español," Cultura Española, 4 (1906), 1045–1077; 5 (1907), 161–199.

Link
Title English Title Alternate Title Assonance AMP Catalog Number MP Catalog Number FLSJ Volume, Chapter First Line Notes
Details Capitán burlado The Deceived Captain á-a T4 117 Sépase por todo el mundo, / se publique ya en España
Informants
Name ▼ Abbreviation in Field Notes Place of Residence Place of Origin Information In Field Notes Age at Recording
Details Ana [Maleh] Elmaleh S2 Tetuán, MOROCCO Tetuán, MOROCCO daughter of Rashel Nahón 35
Tape
Details
Box Name:
Reel 1, Side B
Audio Filename:
reel11b
Recording Dates:
8/12/1962
Comments on Box:
Comments about Audio:
Place:
Tetuán
Play Entire Tape:
<a href="/content/data/mp3/reel11b.mp3">Download MP3 Audio File</a>
Transcription Times: