Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library
Transcription
Audio Filename:
62-44b
Type:
BALLAD
Permission:
S
Transcription Filename:
62-44b-3
Notes:
MFN III, 11. Vos labraré un pendón

title: Vos labraré un pendón comentario Samuel G. Armistead "Siempre lo oía desir / en ca de mi padre, señor". canción. inf1 Siempre lo oía desir en ca de mi padre, el señor: "Quien se casa con amore[s] su vida vive con dolor". Quien se casa con amore[s] su vida vive con dolor". Asín hizzi yo, mesquino, con amores me cazzí yo. Me cazzí con una galana, hija era de el rey, mi señor. Gastí su hazzenda y mía, cuanto trajo y tenía yo. Gastí su hazzienda y mía, cuanto trajo y tenía yo. Y ahora, por mis pecado[s], volvéime un hombre apropiador. Y ahora, por mis pecado[s], volvéime un hombre apropiador. -- Traime oro, traeme seda, vos labraré yo un primor. Traime oro, traime seda, vos labraré yo un primor. Adentro pondré la luna y a la cabesera el sol. Adentro pondré la luna y a la cabesera el sol. Lazz estreyitas menudas las pondré yo alrededor. Lazz estreyitas menuda[s] las pondré yo alrededor. Y ensima de todo eso, pondré el nombre de mi señor. Y ensima de todo eso, pondré el nombre de mi señor. Y a la siudad que vos fueri[s], no digáis quién vo[s] lo labró. Y a la siudad que vos fueris, no digáis qu[i]én vo[s] lo labró. No se[a] que lo oya mi padre y lo sienta en su corasón. No se[a] que lo oya mi padre y lo sienta en su corasón. -- El miércole[s] en la mañana, el primor al soco salió. Unos le daban un sentu, otros le daban un miyón. Toda la gente desía: -- Bendito que el primor hiso. Toda la gente desía: -- Bendito que el primor hizzo. Con labores de sus mano[s] a su marido enriquesió. comentario inf1 Yo [ word ] hasta ahí, ¿no? corte de cinta

<a href="/content/Data/MP3/62-44b_07m_50s__12m_15s.mp3">Download MP3 Audio File</a> Formatted Transcription TEI Original

Ballad Titles

Armistead, Samuel G., with the collaboration of Selma Margaretten, Paloma Montero, and Ana Valenciano and with musical transcriptions edited by Israel J. Katz. El romancero judeo-español en el Archivo Menéndez Pidal (Catálogo-índice de romances y canciones ) 3 vols. Madrid: Catedra-Seminario Menéndez Pidal, 1977, 387; 393; 358 pp.

Link

Menéndez Pidal, Ramón. "Catálogo del romancero judío-español," Cultura Española, 4 (1906), 1045–1077; 5 (1907), 161–199.

Link
Title English Title Alternate Title Assonance AMP Catalog Number MP Catalog Number FLSJ Volume, Chapter First Line Notes
Details Vos labraré un pendón I shall weave you a pennant Vos labraré yo un pendón ó X3 120 EFN
Informants
Name ▼ Abbreviation in Field Notes Place of Residence Place of Origin Information In Field Notes Age at Recording
Details Ester Aragones de Emerguí S31, S19 Alcazarquivir , MOROCCO Larache, MOROCCO FN I, pp. 73v-74v; but in FN II, p. 21v. Native of Larache.62-42b and 62-37b. Some of her recordings were lost through double recording, but SGA et al. realized it and went back the next day. Following his field notes, she sang all the songs they had done the day before, so they ended up saving her songs after all. Also in FN 5, p. 1 70
Tape
Details
Box Name:
Reel 62-44, Side B
Audio Filename:
62-44b
Recording Dates:
9/7/1962
Comments on Box:
S31
Comments about Audio:
Place:
Alcazarquivir
Play Entire Tape:
<a href="/content/data/mp3/62-44b.mp3">Download MP3 Audio File</a>
Transcription Times: