Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library
Transcription
Audio Filename:
ec079
Type:
BALLAD
Permission:
S
Transcription Filename:
ec079-5
Notes:
(1) Don Bueso y su hermana

canción. inf1 Di las altas mares, abasha la Blancailinda, y cargada de oro y moncha perlería. Y en la so cabesa, una piedra moy fina, mázz alelumbraba di nochi que'l sol a la mediodía. mázz alelumbraba di nochi que'l sol a la mediodía. Y tristi va su madri qui tala hizha pedrería. Y alegri va el moro que se la yevaría. A la reina, la mora, bisquesh se la yevaría. -- ¿Y para qué la quero yo esta Blancailinda? -- Y el rey es mansebo, d'eya se namoraría. -- Ya que la troshites, miterla a la cozzina. -- Y el polvo y el sisco ayá la [e]ntesnaría. -- Y mandalda a lavar al campo y al río. -- Y perdrirá coloris y cobrará dolores. -- Mandalda a lavar al campo y al río -- Y perdrirá coloris y cobrará doloris. -- Y cuanto más le cortó el pan y el vino, y más la alelumbraba y so puerpo lozzido. -- Y quitéshme, siñora, el biber del vino. -- Y perdrirásh colores y cobrarásh doloris. -- Por ahí pasó un cabayero, de eya se namoraría: -- ¡Y of, quí man ... [ corte de cinta ] blancas in las aguas friadas! ¡Y of, qué piernas blancas en las aguas yeladas! ¡Y of, quí manos blancas en las aguas friadas! Esh be ... conversación inf1 No. Samuel G. Armistead Está bien. ¿Para la máquina un momento? corte de cinta canción Por ahí pasó un cabayero, de eya se namoraría. -- Si querésh venir, señora, veni a mi encompanía. ¿Ónde qué vos asenti, in la anca u en la siya? -- Asentami en la siya, ansí yo lo meresía. ¡Ay, campos! ¡Ah, campos! ¡Campos de oliva! Y vos deshí en flores y vos topí [e]n oliva. -- ¿D[e] ónde los conosésh, los campos de la oliva? -- Del tiempo del rey mi padri, él lozz asembraría. -- Y abrí vos, la mi madre, puertas que no s[e] abrían. Y por trayer el muera, a la hizha vos traía. -- Esto que oyó so madri, caía y moría. corte de cinta

<a href="/content/Data/MP3/ec079_05m_12s__13m_58s.mp3">Download MP3 Audio File</a> Formatted Transcription TEI Original

Ballad Titles

Armistead, Samuel G., with the collaboration of Selma Margaretten, Paloma Montero, and Ana Valenciano and with musical transcriptions edited by Israel J. Katz. El romancero judeo-español en el Archivo Menéndez Pidal (Catálogo-índice de romances y canciones ) 3 vols. Madrid: Catedra-Seminario Menéndez Pidal, 1977, 387; 393; 358 pp.

Link

Menéndez Pidal, Ramón. "Catálogo del romancero judío-español," Cultura Española, 4 (1906), 1045–1077; 5 (1907), 161–199.

Link
Title English Title Alternate Title Assonance AMP Catalog Number MP Catalog Number FLSJ Volume, Chapter First Line Notes
Details Don Bueso y su hermana Don Bueso and his sister strophic H2 49 Lunes era lune[s] / de pascua florida EFN
Informants
Name ▼ Abbreviation in Field Notes Place of Residence Place of Origin Information In Field Notes Age at Recording
Details Leonor Halfon Mizrahi [?] ?Los Angeles, USA Rhodes, GREECE 50± (1/22/1958); EFN I, 102 50
Tape
Details
Box Name:
Mizrahi II
Audio Filename:
ec079
Recording Dates:
1/22/1958
Comments on Box:
Comments about Audio:
Place:
Rhodes
Play Entire Tape:
<a href="/content/data/mp3/07-00/ec079.mp3">Download MP3 Audio File</a>
Transcription Times: