Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library
Transcription
Audio Filename:
62-44a
Type:
BALLAD
Permission:
S
Transcription Filename:
62-44a-5
Notes:
MFN III, 10. Don Bueso y su hermana (peninsular)

title: Don Bueso y su hermana comentario Samuel G. Armistead Ahora canción. inf1 Al pasar por Casablanca pasí por la morería, ahí he visto una mora conversación inf2 "Ahí he visto una mojer lavar/ al pie de una fuente fría". inf1 ¿"D[e] una fuente"? inf2 "fría". inf1 "fría". inf2 Sí. canción. inf1 Vi una.. canción. inf2 Ahí he visto... canción. inf1 e inf2 ... una mujer al pie d[e] una fuente fría. -- Y apártate beya mora, y apártate mora linda. Deja beber los cabayos de esas aguas frescaderas -- No soy mora, cabayero, so[y] cristiana ca[u]tiva. Me cautivaron los morodh día de pascua florida. -- Si quieres venir conmigo a España aquí [e]n mi cabayería. comentario inf2 ¿No e[s] así? canción. inf1 e inf2 -- Quieres venir conmigo aquí [e]n mi cabayería. -- Los pañuelos que yo lavo, ¿dónde yo los dejaría? -- Los de seda y los de Holanda contigo los yevaría. Y los que no valen nada ya a la fuente yo iría. -- Y mi honra cabayero ¿Dónde yo la pondría? Yo juré de no tocarte hasta en lo[s] monte[s] de Oliva. -- canción. inf1 Y al pasar por canción. inf2 Al yegar a esos montes mora beya a yorar se ponía. -- ¿Por qué yoras, mora linda?, ¿por qué yoras mora beya? -- Yoro porque en estos montes ... conversación inf1 ¿"Mi padre"? inf2 "...por ... / mi padre y a casar venía. Joseph H. Silverman "...a casar venía". inf2 "... a casar venía". canción. inf1 mi padre a casar vinía conversación inf2 "Yo con mi pañu sandró [ no entiendo ] / su compañía iba". inf1 "Con sus manos" el que la está yevando. Dizze eya, viene él dizze: canción. inf1 -- ¡Ay! madre mía... canción. inf2 -- ¡Ah! Dios míos, lo que oyo y ¡ah! Dios míos, lo que oyo. En ves de traer una mujer, traigo yo a una hermana mía. -- traigo yo una hermana mía. -- Y abre puertazz y ventanas... comentario inf1 no canción. inf1 Abrid ventanas y galería[s] canción. inf2 Aquí os traigo una prenda yo la que más quería. canción. inf1 Y aquí traigo yo la prenda la que más quería. conversación inf2 [ word ] que yo no me lo sé bien inf1 Que en vez de traer mujer trajo una hermana d'eya. cambio de tema

<a href="/content/Data/MP3/62-44a_15m_33s__18m_48s.mp3">Download MP3 Audio File</a> Formatted Transcription TEI Original

Ballad Titles

Armistead, Samuel G., with the collaboration of Selma Margaretten, Paloma Montero, and Ana Valenciano and with musical transcriptions edited by Israel J. Katz. El romancero judeo-español en el Archivo Menéndez Pidal (Catálogo-índice de romances y canciones ) 3 vols. Madrid: Catedra-Seminario Menéndez Pidal, 1977, 387; 393; 358 pp.

Link

Menéndez Pidal, Ramón. "Catálogo del romancero judío-español," Cultura Española, 4 (1906), 1045–1077; 5 (1907), 161–199.

Link
Title English Title Alternate Title Assonance AMP Catalog Number MP Catalog Number FLSJ Volume, Chapter First Line Notes
Details Don Bueso y su hermana Don Bueso and his sister strophic H2 49 Lunes era lune[s] / de pascua florida EFN
Informants
Name ▼ Abbreviation in Field Notes Place of Residence Place of Origin Information In Field Notes Age at Recording
Details Estrella Bengigi de Benolíel s39 Alcazarquivir / Asilah, MOROCCO MFN III, p. 7v: 68+/- (9/6/62)
Details Aziza Asará de Benarroch s40 Asilah , MOROCCO Aghdir, MFN III, p.10: 14 años en Asilah, (9/6/62)
Tape
Details
Box Name:
Reel 62-44, Side A
Audio Filename:
62-44a
Recording Dates:
9/6/1962
Comments on Box:
S39,S40
Comments about Audio:
Place:
Arcila
Play Entire Tape:
<a href="/content/data/mp3/62-44a.mp3">Download MP3 Audio File</a>
Transcription Times: