Formatted Transcription
Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File TEI Original
Ballad Title Not Yet Identified varios informantes hablan a la vez; no se entiende conversación Samuel G. Armistead Esa la podría decir otra vez porque había dgente ... inf1 Vamos a cantar "Moricos, los mis moricos". Samuel G. Armistead ¡Ah! Esa es importante sí. inf2 Es eso. Samuel G. Armistead ¿Cómo son "los moricos"? canción. inf1 Moricos, los mis moricos, los que vienen de la eshquinas, por bushcar una esclavica y una esclavica cativa, y ococó. Por bushcar una [e]sclavica, una [e]sclavica cativa. Todas, todas en un día preñadas ya quedarían, y ococó. La ama parió una hizha, la [e]sclava parió un hizho. Las cumadres hechizzeras trocan a las criaturas, y ococó. Ya la echan a la ama en camas de bien parida, ya la echan a la esclava al banco de la cozzina,y ococó. Ya le traen a la ama caldos de godra gayina, ya le traen a la [e]sclava caldos de lezhia fina, y ococó. -- Nani, nani, la mi hizha, criada y non parida, de los mis pechos criadas, non salida de mi tripa, y ococó. Si de mi tripa salías qué nombre bueno te metía, te yamabas Sanche Bueno, nombre d[e] una hermana mía, y ococó. -- La hermana que sintió esto arriba se la subía. -- Yo no supe, la mi hermana, que tú sos la mi hermanita, y ococó. conversación inf1 Algora le quitó el nombre, perdón, le quito el nombre de una ... ¡Eh! Son dos hermanas que se pedrieron en tiempo de la guerra. Y se fue a buscarsh los moriscos, bushcaron una ... y salió que es la hermana. Y cantando la cantigas supo la reina que ezz ... que es hermana suya. Trocaron a las criaturas ... Samuel G. Armistead Estupendo. Hay otra que es "de la yuma sale el moro, / de la yuma al medio día, / con trecientos cabayeros / que se yeva por compañía. / No se los yeva por miedo, / ni por temor que tenía, / sino que diga la djente / '¡Oh, qué grande cabayería!" inf1 Esa no la sé. Samuel G. Armistead No la tiene sentida, no la tiene sentida. Y otra "Galiana, Galiana ... "