Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library

Formatted Transcription

Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File TEI Original

Ballad Title Not Yet Identified comentario inf1 Todo eso estaba en los libros [ phrase ]. Pero yo no recuerdo. se corta la grabación inf1 Y "La Rajel lastimosa" no la cantó usted. Samuel G. Armistead ¿Cómo es "La Rajel lastimosa"? inf1 [ cantando ] "Lástimas que Dios la dio". canción. inf2 e inf1 Está Rajel lastiomozza, lástima[s] que Dio[s] la dio, siendo mujer de quien era, mujer de un gobernador. conversación inf1 Aquí le desimos: "Áuel, Áuel". Samuel G. Armistead "Agüel, agüel". Sí, sí. inf3 "Áueld, Áueld" quiere desir ... Samuel G. Armistead Sí. Sí, sí. canción Y un día, y[e]ndo al paseo con sus damas de valor, se encontró con un mansebo, con eya trató en amor. La mandó munchos biyetes, alhajas de gran valor. Y un aniyo que la mandó solo una siudad valió. El oro no vale nada, la piedra vale un miyón. Y todo se lo volvió: -- Que casada era yo. -- Y todo se lo volvió: -- Que casada era yo. -- Y el gobernador seloso, de todo fue sabido[r]. -- No me matéis de repente, yamaime a un confesador. Le contaré lo que siente este mi ... fin de cinta