Formatted Transcription
Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File TEI Original
Ballad Title Not Yet Identified comentario Samuel G. Armistead ¿Cómo es? canción. inf1 Preso yevan al Berjico y el rey lo mandó a prender por una traisión que ha hecho en los palasios del rey: Por forsar a una donseya, la cual se yama Isabel. Hija era del oyispo sobrina del señor rey. Un día indo 'l rey a misa se encontró y a Isabel. Preguntó el rey a su alca[ide] conversación inf1 "... su alcaide". inf2 "¿Quién ezz esa mujer?" canción que quién era esa mujer. -- Vuestra sobrina, mi señor, vuestra sobrina Isabel. -- ¿Por quién va toda de luto eya y sus damas también? -- Por Berjico, mi señor rey, que vuestras prisiones zhazze. -- Pronto, pronto, mis criado[s], poni[d] mezzas a comer. Mientras las mezzas s' aprontan y a Bierjico iré yo a ver. conversación inf2 Siga, abuela. Samuel G. Armistead Siga, siga, no pasa nada. canción En buena hora 'stés, Berjico. -- Bien vengáis, mi señor rey. -- ¿Qué tiempo y tú, Berjico, que en mi[s] prisiones zhazzes? -- Siete años, mi señor rey, siete años más un mes. Cuando entré en vuestras prisiones, empesí a embarbeser. Y ahora, por mis pecados, empesí a encaneser. -- ¿Qué darías tú, Berjico, por mirar a Isabel? -- Los años de mi prisione los doblaría otra ves. -- Por tu buen hablar, Berjico, conmigo irás a comer. -- Y en mitad de aquel almuerso, conmigo irás a comer. [ se corrige ] Y en mitad de aquel almuerso, mandó el rey por Isabel. conversación inf1 "Otro día en la mañana, / las ricas bodas se arman". Samuel G. Armistead Eso mismo. corte de cinta