Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library
Transcription
Audio Filename:
ec105
Type:
BALLAD
Permission:
S
Transcription Filename:
ec105-3
Notes:

canción. inf1 Asentada, asentada [e]stá la reina, va y va, Asentada [e]stá la reina, asentada [en] su kiozhé. [ no entiendo ] Labrando, labrando tesfé [ no entiendo ] de oro, va y va, Labrando tesfé de oro, la labor dil bel prinshí. -- Ya's pasado, ya's pasado de medianoche, va y va, Y ya's pasado de medianoche, cara no voltásh a mí. -- Oyó un baque, oyó un baque en la puerta, va y va, Oyó un baque en la puerta, -- ¿Quén es que bate y aquí? -- Yo soy yo, yo soy yo, el peligrino, va y va, -- Yo soy yo, el peligrino, el que ozzó a vinir. -- Tomó candil, tomó candil de oro'n mano, va y va, Tomó candil d'oro'n mano, y se fue a abrirle. comentario inf1 [ word ] un poco. [] Abashando [ corte de cinta ] la [e]scalera, va y va, Abashando de la [e]scalera, el candil se l'amató. -- ¿Qué ezz estó? ¿Qué ezz estó, la mi bulisa? Va y va, -- ¿Qué es esto, la mi bulisa? Esto no lo usásh hazzer. -- Tengo los, tengo los ozhos malatos, va y va, Tengo los ozhos malatos, no los puedo ni abrir. -- Que amanesca, que amanesca la mañana, va y va, -- Y qu'amanesca la mañana, vos cortaré buen vistir. Vos cortaré, vos cortaré gargantera, va y va, Vos cortaré gargantezha que ya a ti [ phrase ] Yamarésh, yamarésh a padre y madre, va y va, Yamarésh a padre y madre que vos venga a yorar. Yamarésh, yamarésh al peligrino, va y va, Yamarésh al peligrino que vos venga a'scapar. corte de cinta

<a href="/content/Data/MP3/ec105_06m_29s__10m_30s.mp3">Download MP3 Audio File</a> Formatted Transcription TEI Original