Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library

Formatted Transcription

Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File TEI Original

Ballad Title Not Yet Identified canción. inf1 Asentada, asentada [e]stá la reina, va y va, Asentada [e]stá la reina, asentada [en] su kiozhé. [ no entiendo ] Labrando, labrando tesfé [ no entiendo ] de oro, va y va, Labrando tesfé de oro, la labor dil bel prinshí. -- Ya's pasado, ya's pasado de medianoche, va y va, Y ya's pasado de medianoche, cara no voltásh a mí. -- Oyó un baque, oyó un baque en la puerta, va y va, Oyó un baque en la puerta, -- ¿Quén es que bate y aquí? -- Yo soy yo, yo soy yo, el peligrino, va y va, -- Yo soy yo, el peligrino, el que ozzó a vinir. -- Tomó candil, tomó candil de oro'n mano, va y va, Tomó candil d'oro'n mano, y se fue a abrirle. comentario inf1 [ word ] un poco. [] Abashando [ corte de cinta ] la [e]scalera, va y va, Abashando de la [e]scalera, el candil se l'amató. -- ¿Qué ezz estó? ¿Qué ezz estó, la mi bulisa? Va y va, -- ¿Qué es esto, la mi bulisa? Esto no lo usásh hazzer. -- Tengo los, tengo los ozhos malatos, va y va, Tengo los ozhos malatos, no los puedo ni abrir. -- Que amanesca, que amanesca la mañana, va y va, -- Y qu'amanesca la mañana, vos cortaré buen vistir. Vos cortaré, vos cortaré gargantera, va y va, Vos cortaré gargantezha que ya a ti [ phrase ] Yamarésh, yamarésh a padre y madre, va y va, Yamarésh a padre y madre que vos venga a yorar. Yamarésh, yamarésh al peligrino, va y va, Yamarésh al peligrino que vos venga a'scapar. corte de cinta