Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library

Formatted Transcription

Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File TEI Original

Sacrificio de Isaac title: Sacrificio de Isaac comentario inf1 ¿Ya puedo? canción. inf1 Al Dio[s] del sielo, Abraja[m], y al Dios del sielo, Isjaac honrado. -- Dame a tu hijo, Abraja[m] y a tu hijo Isaac honrado. -- Le pondré por sacrifisio en el monte aseñalado. -- De alma y de corasó[n], el "sí" le había otorgado. De alma y de corasó[n], el "sí" le había otorgado. -- ¡Ay! Dame a tu hijo, Sarah, que nos vamos para el campo. Y échamos la bendisió[n], pa que seamos tornados. -- La bendisión que vozz echo: que vengáis vidodh y sanos. -- Abrajam, como era grande, hombre grande y sin pecado. Isjaa[c], como era pequeño, de leña iba cargado. Y en el monte de Sinái, ahí habían descargado. -- Padre, ya truje la leña y al barber no veo atado. -- Tu erezz el barber, Isjaac, que de Diozz eres mandado. -- Padre, atéisme los pies, padre, atái[s]me las manos. Padre, atéi[s]me lozz ojos, no vos vea mal airados. Con el fervor de la sangre, no vozz haga algún pecado. -- Con el tual de la leña, piezz y manos le había atado. Con una sinta morada, lozz ojos le había tapado. Y arsó Abrajam su puñal, con su braso remangado. Y tate, que ya le dió el golpe, tate, que no se le ha dado. Salió una vos de los sielos, a Abrajan iba yamando: -- Tate, tate tú, Abraja[m], no mates a Isjaac honrado, -- Tate, tate tú, Abraja[m], no mates a Isjaac honrado, que Dios del sielo te tiene, ya te tiene bien probado. -- Y ahí s[e] aljadró un mecatrej y a Sara se fue a conta[r]lo: -- No sabrás tú, Sarah, lo que por tí hoy ha pasado, que Abrajam, tu marido, ya mató a Isjaac honrado. -- Eso oyera Sarah, muerta cayó en un desmayo. -- ¡Ay! No sabrá[s] tú, Abraja[m], comentario inf1 El mismo que fue a la mujer fue al marido. canción lo que por tí hoy ha pasado. ¡Ay! Que Abraja ... [ se corrige ] ¡Ay! Que Sarah, tu mujer, muerta cayó en un desmayo. -- Ya se sale el padre y el hijo, descarso y descapiyado. Y en el monte de Jebró, ayí la habían enterrado. Y en el monte de Jebró, ayí la había[n] enterrado. comentario Samuel G. Armistead Muy bonito, muy bonito. corte de cinta