Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library

Formatted Transcription

Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File TEI Original

Ballad Title Not Yet Identified recitado. inf1 Pasióse la linda Dina por campos de su señor Iacob. corte de cinta comentario inf1 [E]spérate, está caminando. "Por campos de su señor Iacob". recitado Por ahí pasó un mansebico, Shején, hizho del rey Jamó. Di hablas que le habló y dimandas que le demandó. Li ichó la mano sobre eya y de la sinta la cozhó. La entró en una miará y le hiso lo qui no es la razzón. Vinieron sus hermanos, la cara de la linda Edina se le dimodó. -- ¿Qué tenésh, linda Dina, que la cara se dimudó? -- Por aquí pasó un mansebico, Shején, hizho de rey Jamó. De hablas que mi habló y dimandas que mi demandó. Ichó la mano sobre mí y de la sinta me acozhó. M[e] intró en una miará y mi hizzo lo qui no lo es rasón. -- Y salieron lus hermanosh a bushcaldo conversación inf1 No ... ¿Caminando [e]shtá? Samuel G. Armistead Está bien. [ word ] inf1 Sí. Y, para tupar, qui la dañaron a la hermana. Esto es "los hizhos de Iacob", "los hizhos de Iacob [ corte de cinta ] a vino. La linda Diná ... Sérralo, ya pasó. Ya escapó esto. Que estaba pas ... corte de cinta recitado [.....] ... sin afeitar. Sos he ... [ se corrige ] Hermozzos son tus dozhe hermanos, tú te yivates la flor. -- Son hermozzos, comentario inf1 Dizze: recitado -- ... y no son hermozzos, ansina mos crió el Dio. Y de nazzar que me los guadre el Dió. -- conversación inf1 ¿"Nazzar" sabes cuál es? recitado Di hablas que le habló este mansebo y dimandas que le dimandó. Ichó la mano sobre eya, de la sinta la cuzhó. conventario inf1 ¿Quén viene más? Joseph H. Silverman "Mirá" es cueva, ¿verdad? inf1 ¿"Diná"? "Diná" es la hizha di ... Joseph H. Silverman No, pero digo que la llevó a una ¿"mirá"? inf1 "Miará" que es en una "gruta". Joseph H. Silverman Una cueva, una gruta, sí. inf1 Sí. Y ahí la atacó a la muchacha, sí, por eso. Sérralo, ya no, ya no hay más. corte de cinta