<teiCorpus.2 TEIform="teiCorpus.2">
  <teiHeader type="corpus" status="new" TEIform="teiHeader">
    <fileDesc TEIform="fileDesc">
      <titleStmt TEIform="titleStmt">
        <title TEIform="title">Archive Tape Name: isr5-2</title>
        <author TEIform="author">
          <name TEIform="name">NA</name>
        </author>
        <editor role="editor" TEIform="editor">
          <name TEIform="name">NA</name>
        </editor>
        <funder TEIform="funder">National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2</funder>
        <funder TEIform="funder">Maurice Amado Foundation</funder>
        <funder TEIform="funder">University of California at Davis</funder>
        <principal TEIform="principal">
          <name type="person" TEIform="name">Samuel G. Armistead</name>
        </principal>
        <principal TEIform="principal">
          <name TEIform="name">Bruce Rosenstock</name>
        </principal>
        <sponsor TEIform="sponsor">
          <name type="org" TEIform="name">NA</name>
        </sponsor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt TEIform="publicationStmt">
        <publisher TEIform="publisher">Samuel G. Armistead</publisher>
        <authority TEIform="authority">Samuel G. Armistead</authority>
        <distributor TEIform="distributor">University of California</distributor>
        <address TEIform="address">
          <addrLine TEIform="addrLine">Spanish and Classics Dept.</addrLine>
          <addrLine TEIform="addrLine">University of California at Davis</addrLine>
          <addrLine TEIform="addrLine">Davis, CA 95616</addrLine>
        </address>
        <availability TEIform="availability">
          <p TEIform="p">Textual transcription of this tape and corresponding
	   audio file are available for purposes of research,
	   teaching, and appreciation. In some cases, either the
	   transcriptions, the audio file, or both may be used only
	   with the permission of Samuel G. Armistead send requests to address given
	   above.</p>
          <p TEIform="p">Any republication or other use of these materials must acknowledge
their source and their copyright by Samuel G. Armistead.</p>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <notesStmt TEIform="notesStmt">
        <note type="general" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">This transcription is taken from
 Archive tape named <seg type="tapename" part="N" TEIform="seg">Cassette 5-2, Side B</seg>, recorded on
 <seg type="tapedate" part="N" TEIform="seg">1978-07-04</seg>, whose digital audio file is
 named <seg type="digaudfile" part="N" TEIform="seg">isr5-2</seg>. The tape was
 recorded in <seg type="place" part="N" TEIform="seg">Israel</seg>.</note>
      </notesStmt>
      <sourceDesc default="NO" TEIform="sourceDesc">
        <recordingStmt TEIform="recordingStmt">
          <recording type="audio" dur="28:46" default="NO" TEIform="recording">
            <respStmt TEIform="respStmt">
              <name TEIform="name">Samuel G. Armistead</name>
              <resp TEIform="resp">interviewed and taped session</resp>
            </respStmt>
            <date TEIform="date">1978-07-04</date>
            <respStmt id="INFID" TEIform="respStmt">
              <!-- one of (anchor gap pb milestone lb cb timeline spangrp span linkgrp link joingrp join interpGrp interp index altgrp alt name resp) -->
              <name TEIform="name">INFNAME</name>
              <resp TEIform="resp">informant</resp>
            </respStmt>
          </recording>
        </recordingStmt>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <encodingDesc TEIform="encodingDesc">
      <projectDesc default="NO" TEIform="projectDesc">
        <p TEIform="p">The "Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia
	Digital LIbrary" is funded by a three-year grant from the
	National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 and the Maurice Amado Foundation. The goal is to create a
	web-accessible archive of the Sephardic oral literature
	collected by Samuel G. Armistead, Joseph H. Silverman and Israel J. Katz in fieldwork conducted
	since 1957. </p>
      </projectDesc>
      <editorialDecl default="NO" TEIform="editorialDecl">
        <interpretation default="NO" TEIform="interpretation">
          <p TEIform="p">Commentary on transcriptions has been provided by Samuel G. Armistead,
	  who is solely responsible for identifying the ballad-titles
	  and other genres of this folk literature.</p>
        </interpretation>
        <normalization default="NO" method="silent" TEIform="normalization">
          <p TEIform="p">The orthographic conventions used in transcribing these
	  files are based upon those of Samuel G. Armistead. We have attempted to
	  represent all variations from the pronunciation of modern Castilian
	  Spanish and our orthography therefore captures phonetic
	  phenomena which use of modern Spanish orthography would
	  otherwise obscure. The full description of our conventions
	  is available on the home page of the website.</p>
        </normalization>
        <!-- one of (correction normalization quotation hyphenation interpretation segmentation stdvals p) -->
      </editorialDecl>
    </encodingDesc>
    <profileDesc TEIform="profileDesc">
      <creation TEIform="creation">
        <date TEIform="date">1978-07-04</date>
        <rs type="recordingcity" TEIform="rs">Israel</rs>
      </creation>
    </profileDesc>
  </teiHeader>
  <TEI.2 TEIform="TEI.2">
    <teiHeader type="transcription" status="new" TEIform="teiHeader">
      <fileDesc TEIform="fileDesc">
        <titleStmt TEIform="titleStmt">
          <title TEIform="title">isr5-2-3</title>
          <respStmt TEIform="respStmt">
            <name TEIform="name">Karen L. Olson</name>
            <resp TEIform="resp">Supervised the editing of all transcriptions.</resp>
          </respStmt>
          <respStmt TEIform="respStmt">
            <name TEIform="name" />
            <resp TEIform="resp">Editor/Transcriber</resp>
          </respStmt>
          <respStmt TEIform="respStmt">
            <name TEIform="name">Julia Cohen</name>
            <resp TEIform="resp">Editor/Transcriber</resp>
          </respStmt>
          <respStmt TEIform="respStmt">
            <name TEIform="name">Cinthya M. Miranda</name>
            <resp TEIform="resp">Editor/Transcriber</resp>
          </respStmt>
          <respStmt TEIform="respStmt">
            <name TEIform="name" />
            <resp TEIform="resp">Editor/Transcriber</resp>
          </respStmt>
          <respStmt TEIform="respStmt">
            <name TEIform="name" />
            <resp TEIform="resp">Editor/Transcriber</resp>
          </respStmt>
        </titleStmt>
        <publicationStmt TEIform="publicationStmt">
          <publisher TEIform="publisher">University of California, Shields Library</publisher>
          <authority TEIform="authority">Samuel G. Armistead</authority>
          <address TEIform="address">
            <addrLine TEIform="addrLine">Spanish and Classics Dept.</addrLine>
            <addrLine TEIform="addrLine">University of California at Davis</addrLine>
            <addrLine TEIform="addrLine">Davis, CA 95616</addrLine>
          </address>
        </publicationStmt>
        <sourceDesc default="NO" TEIform="sourceDesc">
          <recordingStmt TEIform="recordingStmt">
            <recording type="audio" dur="09:59-10:08" default="NO" TEIform="recording" />
          </recordingStmt>
        </sourceDesc>
      </fileDesc>
    </teiHeader>
    <text TEIform="text">
      <body TEIform="body">
        <div1 id="969" type="BALLAD" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div1">
          <opener TEIform="opener">
            <title TEIform="title">Ballad Title Not Yet Identified</title>
          </opener>
          <note id="ID-9" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">M: no entiendo bien la historia ni muchas de las palabras. Traté de transcribir lo que escuchaba.</note>
          <note id="ID-12" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">conversación -</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-15" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">... se m'acod[r]ó.</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-16" TEIform="speaker">inf2</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Se va a acodrar otra.</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-17" TEIform="speaker">inf3</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Que se acodre.</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-18" TEIform="speaker">Samuel G. Armistead</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Es para ... grabar, tomar la voz, ¿no?. Otra una, Otra una conseya.</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-19" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Mira cuántuzz años hay en esta [ word ] s'acodrá.</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-20" TEIform="speaker">inf3</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">¿Se acodra otra que se acodre de consezhica? Una consezhica, una consezha.</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-21" TEIform="speaker">Samuel G. Armistead</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">¡Una consezha! ¡Un cuento de Yojá!</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-22" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">La de DJojá, q's' [ word ]</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-23" TEIform="speaker">Samuel G. Armistead</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Una historia de Yojá.</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-24" TEIform="speaker">inf4</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">... nari[s]! ¡La cara!</seg>
          </sp>
          <note id="ID-27" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">le siguen insistiendo un poco hasta que la informante comienza a contar la historia</note>
          <note id="ID-30" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">cuento. inf1</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-33" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">DJojá una ves ... DJojá, una ves, me disho, "Mamá", le dish[e] a la madre, "yo quiero que me fagas un desayuno a la[s] mil maraviyas". "[ phrase ], DJojá". La madre tomó chofor y le'sternó una djubét mueva. 'ser una zhubé mueva, fue a tomar leña para el forno. "¿Qué hay que far? ¿A dónde que la meta?" Toma la djubét. [E]s un buraca, un buraca, que un buracón que era la djubét. Y [e]stá con los layus caminado y una manejando.</seg>
          </sp>
          <note id="ID-36" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">conversación</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-39" TEIform="speaker">inf2</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">¿Sabes cuál es djubét?</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-40" TEIform="speaker">Samuel G. Armistead</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Sí.</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-41" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Sí, ama mueva, la buracó [e]ntera.</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-42" TEIform="speaker">inf2</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Ven aquí, Sara, nos va a estampar. ¡Ven aquí!</seg>
          </sp>
          <note id="ID-45" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">cuento</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-48" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">La buracó'ntera. Y se va ande madre, "¡Mandá, mamá! " "¿Qué? " "Ya trushe la leña." "DJojá que no nasiera, o te las trevats bien." [ phrase ] DJojá le chicharon novia, para espozza[r]. 'charon novia, topó la madre, fiso beishdá, fiso laramzhá, fiso dulse de [ word ].</seg>
          </sp>
          <note id="ID-51" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">conversación</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-54" TEIform="speaker">inf3</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">¿Qué esh "deishdá"?</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-55" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Dulses.</seg>
          </sp>
          <note id="ID-58" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">cuento</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-61" TEIform="speaker">inf3</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Que piens[a] que boda que va a haber. ¿ónde que lo meta? Debasho [d]e la cama del DJojá. Y a medianoche [ phrase ] DJojá se cazzó. Trava la, la ca ... de vishna, la [ word ] de veishda. Comió, cumió, cumió, cumió. "Que me perdone esa [ phrase ]". Se subió y se echó a la cama. Al levanta[r], alevantar que se alevanta ¿qué vere?: Todo bordeado por el agua. [ word ] una sirena. "¡Madre! ¿Qué es eso [ phrase ]", DJojá r'galá. "¿E qué? ¿Se lo coma la djente [ phrase ]? DJojuá. [ phrase ] 	"¿E qué?", dise. "Ahora l[o] vamos a fazze[r]. [ word ] T[r]ai quezzo", dise, "trai polvo".</seg>
          </sp>
          <note id="ID-64" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">conversación</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-67" TEIform="speaker">inf2</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Ya vinieron, ya vinieron los ventío[s].</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-68" TEIform="speaker">inf4</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">¿Ya vinieron?</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-69" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Sí, ya vino [ word ].</seg>
          </sp>
          <note id="ID-72" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">cuento</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-75" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Sh'arbató un aire, un aire'scalozho. Tomó las gotas de polvo. Las vazzió. "Aire, yévala[s] a mi casa que mi madre [ word ] uno". Al rato, "¡Batch!" Favor que le de quezzo, se lo metió embazho. "Yévaselo a mi madre que m'va a fasinzhar uno".</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-81" TEIform="speaker">inf3</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">¡Loco!</seg>
          </sp>
          <note id="ID-84" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">cuento</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-87" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">[ word ], comió el gato quesos, comió la [ word ] [ phrase ] ¿que va a comer paste[l]? "E DJojá,¿a ónde [e]stá? está esperando." "¿No te truso'l aire el polvo? " "[ phrase ] el aire trae polvo?" "¿E no te trusho el gato el quezzo?" "[ phrase ] No quiero que le fase [ phrase ] Y el DJojá agora a la muzher la quiere deshar. Eso la tomaría [ phrase ] quedó preña[da].</seg>
          </sp>
          <note id="ID-90" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">comentario</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-93" TEIform="speaker">inf3</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">¿La muzher?</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-94" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">La muzher.</seg>
          </sp>
          <note id="ID-97" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">cuento</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-100" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Y pare un hizhico. Pare un hizhico, tomó cabican, tomo que, disho, "Yo marido no quiero. Al hizho v'a tomar que no te quier[o]". "[ phrase ]Dojá [ word ] al hizho. "DJojá, ahora", dise la madre, "no va a tomar [ phrase ]".</seg>
          </sp>
          <note id="ID-103" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">Esta parte (09:59-10:08) es difícil de entender. Hablan las informantes a la vez.</note>
          <note id="ID-106" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">cuento</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-109" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Un día, se topó<foreign lang="eng" rend="" TEIform="foreign"> outside </foreign> al doctor, el que le fue a dar la criatura. Y quitó la [e]scuda que el cañito la da, co[n] una tizherica.</seg>
          </sp>
          <note id="ID-112" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">conversación</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-115" TEIform="speaker">inf3</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">¿La naris? ¿El cañito de la naris?</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-116" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Sí.</seg>
          </sp>
          <note id="ID-119" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">cuento</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-122" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">[ phrase ] la madre no estaba. Y chorreado en la sangre. La muzher no estaba. Es que viene le [e]staba media muerta la criatura. Andá, que DJojá [ word ].Y disho la mu novia, "No sos para mí. Remata aquí. No te puedo ver, no te puedo ver".</seg>
          </sp>
          <note id="ID-125" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">conversación</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-128" TEIform="speaker">inf3</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">¡Pobre DJojá!</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-129" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">¿DJojá?</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-130" TEIform="speaker">inf3</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Quedó sin muzher.</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-131" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Y el do[c]tor, le daba melizzina. Y dezzía: "Tala hora te vas a beber. Tala hora ese."</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-132" TEIform="speaker">inf3</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Otra vez. ¿El doctor ?</seg>
          </sp>
          <note id="ID-135" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">cuento</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-138" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">"Siñor docto[r], me duele aquí, me duele aquí, me duele ahí". Tomaba la recheta, se la [e]scribía. Y [e]scribió: "Cada hora vazz a beber cadurí, cada hora tú [v]azz a beber la melizzina. Cada hora otra cosa." Y DJojá¿que fiso? Lo chotó uno [e]n una en un copo. "Glug,glug, glug, glug, glug, glug, glug", se lo bebió todo'n una. "No vo a penar. Cada hora es, cada hora es". Y DJojá [ word ]. Pasó diezz días, murióDJojá. Y [e]scapan del DJojá.</seg>
          </sp>
          <note id="ID-141" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">corte de cinta</note>
        </div1>
      </body>
    </text>
  </TEI.2>
</teiCorpus.2>