<teiCorpus.2 TEIform="teiCorpus.2">
  <teiHeader type="corpus" status="new" TEIform="teiHeader">
    <fileDesc TEIform="fileDesc">
      <titleStmt TEIform="titleStmt">
        <title TEIform="title">Archive Tape Name: luna01b</title>
        <author TEIform="author">
          <name TEIform="name">NA</name>
        </author>
        <editor role="editor" TEIform="editor">
          <name TEIform="name">NA</name>
        </editor>
        <funder TEIform="funder">National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2</funder>
        <funder TEIform="funder">Maurice Amado Foundation</funder>
        <funder TEIform="funder">University of California at Davis</funder>
        <principal TEIform="principal">
          <name type="person" TEIform="name">Samuel G. Armistead</name>
        </principal>
        <principal TEIform="principal">
          <name TEIform="name">Bruce Rosenstock</name>
        </principal>
        <sponsor TEIform="sponsor">
          <name type="org" TEIform="name">NA</name>
        </sponsor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt TEIform="publicationStmt">
        <publisher TEIform="publisher">Samuel G. Armistead</publisher>
        <authority TEIform="authority">Samuel G. Armistead</authority>
        <distributor TEIform="distributor">University of California</distributor>
        <address TEIform="address">
          <addrLine TEIform="addrLine">Spanish and Classics Dept.</addrLine>
          <addrLine TEIform="addrLine">University of California at Davis</addrLine>
          <addrLine TEIform="addrLine">Davis, CA 95616</addrLine>
        </address>
        <availability TEIform="availability">
          <p TEIform="p">Textual transcription of this tape and corresponding
	   audio file are available for purposes of research,
	   teaching, and appreciation. In some cases, either the
	   transcriptions, the audio file, or both may be used only
	   with the permission of Samuel G. Armistead send requests to address given
	   above.</p>
          <p TEIform="p">Any republication or other use of these materials must acknowledge
their source and their copyright by Samuel G. Armistead.</p>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <notesStmt TEIform="notesStmt">
        <note type="general" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">This transcription is taken from
 Archive tape named <seg type="tapename" part="N" TEIform="seg">Tape 1.II Luna Farache</seg>, recorded on
 <seg type="tapedate" part="N" TEIform="seg">1963-05-31</seg>, whose digital audio file is
 named <seg type="digaudfile" part="N" TEIform="seg">luna01b</seg>. The tape was
 recorded in <seg type="place" part="N" TEIform="seg">Tetuan</seg>.</note>
      </notesStmt>
      <sourceDesc default="NO" TEIform="sourceDesc">
        <recordingStmt TEIform="recordingStmt">
          <recording type="audio" dur="17:37" default="NO" TEIform="recording">
            <respStmt TEIform="respStmt">
              <name TEIform="name">Samuel G. Armistead</name>
              <resp TEIform="resp">interviewed and taped session</resp>
            </respStmt>
            <date TEIform="date">1963-05-31</date>
            <respStmt id="INFID" TEIform="respStmt">
              <!-- one of (anchor gap pb milestone lb cb timeline spangrp span linkgrp link joingrp join interpGrp interp index altgrp alt name resp) -->
              <name TEIform="name">INFNAME</name>
              <resp TEIform="resp">informant</resp>
            </respStmt>
          </recording>
        </recordingStmt>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <encodingDesc TEIform="encodingDesc">
      <projectDesc default="NO" TEIform="projectDesc">
        <p TEIform="p">The "Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia
	Digital LIbrary" is funded by a three-year grant from the
	National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 and the Maurice Amado Foundation. The goal is to create a
	web-accessible archive of the Sephardic oral literature
	collected by Samuel G. Armistead, Joseph H. Silverman and Israel J. Katz in fieldwork conducted
	since 1957. </p>
      </projectDesc>
      <editorialDecl default="NO" TEIform="editorialDecl">
        <interpretation default="NO" TEIform="interpretation">
          <p TEIform="p">Commentary on transcriptions has been provided by Samuel G. Armistead,
	  who is solely responsible for identifying the ballad-titles
	  and other genres of this folk literature.</p>
        </interpretation>
        <normalization default="NO" method="silent" TEIform="normalization">
          <p TEIform="p">The orthographic conventions used in transcribing these
	  files are based upon those of Samuel G. Armistead. We have attempted to
	  represent all variations from the pronunciation of modern Castilian
	  Spanish and our orthography therefore captures phonetic
	  phenomena which use of modern Spanish orthography would
	  otherwise obscure. The full description of our conventions
	  is available on the home page of the website.</p>
        </normalization>
        <!-- one of (correction normalization quotation hyphenation interpretation segmentation stdvals p) -->
      </editorialDecl>
    </encodingDesc>
    <profileDesc TEIform="profileDesc">
      <creation TEIform="creation">
        <date TEIform="date">1963-05-31</date>
        <rs type="recordingcity" TEIform="rs">Tetuan</rs>
      </creation>
    </profileDesc>
  </teiHeader>
  <TEI.2 TEIform="TEI.2">
    <teiHeader type="transcription" status="new" TEIform="teiHeader">
      <fileDesc TEIform="fileDesc">
        <titleStmt TEIform="titleStmt">
          <title TEIform="title">luna01b-6</title>
          <respStmt TEIform="respStmt">
            <name TEIform="name">Karen L. Olson</name>
            <resp TEIform="resp">Supervised the editing of all transcriptions.</resp>
          </respStmt>
          <respStmt TEIform="respStmt">
            <name TEIform="name"> Cinthya M. Miranda</name>
            <resp TEIform="resp">Editor/Transcriber</resp>
          </respStmt>
          <respStmt TEIform="respStmt">
            <name TEIform="name">Oswaldo Estrada</name>
            <resp TEIform="resp">Editor/Transcriber</resp>
          </respStmt>
          <respStmt TEIform="respStmt">
            <name TEIform="name" />
            <resp TEIform="resp">Editor/Transcriber</resp>
          </respStmt>
        </titleStmt>
        <publicationStmt TEIform="publicationStmt">
          <publisher TEIform="publisher">University of California, Shields Library</publisher>
          <authority TEIform="authority">Samuel G. Armistead</authority>
          <address TEIform="address">
            <addrLine TEIform="addrLine">Spanish and Classics Dept.</addrLine>
            <addrLine TEIform="addrLine">University of California at Davis</addrLine>
            <addrLine TEIform="addrLine">Davis, CA 95616</addrLine>
          </address>
        </publicationStmt>
        <sourceDesc default="NO" TEIform="sourceDesc">
          <recordingStmt TEIform="recordingStmt">
            <recording type="audio" dur="16:45-17:37" default="NO" TEIform="recording" />
          </recordingStmt>
        </sourceDesc>
      </fileDesc>
    </teiHeader>
    <text TEIform="text">
      <body TEIform="body">
        <div1 id="782" type="BALLAD" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div1">
          <opener TEIform="opener">
            <title TEIform="title">Ballad Title Not Yet Identified</title>
          </opener>
          <note id="ID-6" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">conversación</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-9" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">¿Arregalado?</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-10" TEIform="speaker">Samuel G. Armistead</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Sí.</seg>
          </sp>
          <note id="ID-13" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">CM: Hay palabras y partes del cuento que parecen estar en otro idioma, probablemente árabe; he intentado transcribir los sonidos que escucho.</note>
          <note id="ID-16" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">cuento</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-19" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Y se confiaba en el jajam y se le daba para todas partes. Pero lozz [ se corrige ] el ministro y el vizzorey le tomaron en un selo muy grande. Dizze, "¿Cómo podemo[s] quitar a[l] rey este jajam de su lado?" Dizze, "Mira", dise el vizzorey, "[co]ged al niño, le vamodh a matar, a haselle pedasos y echalle un saco y mandalle que le pongan en la tefilá de los djudiós". Y así lo hizzieron, le cogieron de la cama, el niño durmiendo de noche, le sacaron, le mataron, le hisieron pedaso[s], le metieron en un saco y yamaron a uno de los criados que levara y le echa ... [ se corrige ] y le pusieran en la tefilá, debajo de la alsaará [ no entiendo esta palabra ] de tefilá . El rey, por la mañana, se levantó y decostumbraba todos los días que al niño le traían y le bezzaba la cabesa. Se levantó la mañana, ladh ocho, las nueve, las die[s] y ladh onse, el niño no le traen. Yamó a su gente y dizze, "¡Oye! ¿Por qué no me habís traído a mi niño?" El jajam ya'stá sentado a su lado. Y le dise, "Señor, ¿el niño?" Dizze, "No l'han traído". Yamó a la gente y la dizze, "¿Por qué no me habidhe traído al niño?" Dizze, "Señor, el niño no está en la cuna, desde esta mañana. Entró la jadem a alevantalle y baña[r]le y no le encontró en la cuna". Se revolusionó el palasio entero. Pregón en el palasio: "¿Quién miró al hijo del rey? ¿Por dónde salió el hijo del rey? ¿Quién tomó al hijo del rey?" Pregón en la siudad, berrahh, um berhahh: "abna de [ problemas con el audio ] escúshuts, ulá del sultán y grrané alek y amellek y darlek y le kadishbar el hhai del sultán y amellek uahhel elhhazha y kunfarhhad". Fin, lo dizzían en árabe y en español: "Señoredh, el que encontró al mi hijo del rey le harán un regalo y le bendiserán". Y ninguno le daba rasó[n] de los [ se corrige ] del niño.  Ambreó sumeskuash. Ambre ...</seg>
          </sp>
          <note id="ID-22" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">conversación</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-25" TEIform="speaker">Samuel G. Armistead</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Perdón, este, ¿qué es "berrahh"?</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-26" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">¿"Berraj"? Un pregón.</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-27" TEIform="speaker">Samuel G. Armistead</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">¿Es "berahh"?</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-28" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">"Berrahh", "be-rrahh".</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-29" TEIform="speaker">Samuel G. Armistead</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">¿Es con "hha"?</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-30" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Sí, "berhahh", Con ha ...</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-31" TEIform="speaker">Samuel G. Armistead</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Un pregón.</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-32" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Con hache en lo último.</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-33" TEIform="speaker">Samuel G. Armistead</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Ajá.</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-34" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">"Berrahh".</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-35" TEIform="speaker">Samuel G. Armistead</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Ajá, pregón.</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-36" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Sí.</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-37" TEIform="speaker">Samuel G. Armistead</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Y el pregón en árabe ¿podía decirlo? ¿podía decirlo otra vez?</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-38" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">En árabe ... mandara a dar un pregón, eh, los moros dizzen: "Mashi sardeu el berrahh. Ya ayet mraí el hhayi mshats", vamo[s] a dar un pregón para que los moros sepan que el hijo del rey se ha perdido.</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-39" TEIform="speaker">Samuel G. Armistead</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">¿"Se ha ido"?</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-40" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">"Se ha perdido".</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-41" TEIform="speaker">Samuel G. Armistead</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Ahora, ¿cómo es eso en árabe?</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-42" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Aula di, mulé sultán ...</seg>
          </sp>
          <note id="ID-45" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">corte de cinta (16:45-17:37)</note>
          <note id="ID-48" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">conversación</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-51" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">... lo grande ...</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-52" TEIform="speaker">Samuel G. Armistead</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Espere. Ahora. Sí, ahora ...</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-53" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">¿En árabe?</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-54" TEIform="speaker">Samuel G. Armistead</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">... vamos a ir palabra por palabra en el árabi.</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-55" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Abnades.</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-56" TEIform="speaker">Samuel G. Armistead</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Eso es [ word ].</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-57" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Abnades mizz hijos, abnas, gente, si eh ... tishbás el de sultán, batiesh.</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-58" TEIform="speaker">Samuel G. Armistead</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">¿Qué es "teshbás"?</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-59" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">¿Ah? ¿"tishbad"? Incontrad, "ulá tishbad".</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-60" TEIform="speaker">Samuel G. Armistead</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">¿"Ula"?</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-61" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">"Ulá tishbar".</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-62" TEIform="speaker">Samuel G. Armistead</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">"Tesh-bar". Esto es que ...</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-63" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">"Si habís de encontrar".</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-64" TEIform="speaker">Samuel G. Armistead</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">"Si encuentran".</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-65" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Si'ncuentran, ulá de sultán, el hijo del rey, [ phrase ]</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-66" TEIform="speaker">Samuel G. Armistead</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">¿Esto es "até"?</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-67" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">[ phrase ] regalo.</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-68" TEIform="speaker">Samuel G. Armistead</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">[ word ]</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-69" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">"Dielcu", regalo para ustedes. Y ozz alegraréis, "istohha" [ word ]</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-70" TEIform="speaker">Samuel G. Armistead</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">¿"Istohha"?</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-71" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">"Itsohha".</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-72" TEIform="speaker">Samuel G. Armistead</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Ya, "ibs..."</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-73" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">"Farhhá [ word ]", te alegraréis con eyo.</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-74" TEIform="speaker">Samuel G. Armistead</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">"Tehhu".</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-75" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">[ word ]</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-76" TEIform="speaker">Samuel G. Armistead</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Ya, "con ello".</seg>
          </sp>
          <note id="ID-79" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">cuento</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-82" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">"Así es que todo el que encontrare al hijo del rey vozz dará'l rey un regalo con que le alegrís, en tal de que encontre a su hijo". Y ninguno, por muncho que buscaban por las cayes, por los campos, por los vayes, el hijo del rey no paresía. Entonsezz el rey le dijeron el ministro y el vizzorey, dizze, "Una ves que tú no le encuentras ni vivo ni muerto por ninguna parte ni ninguno te dizze nada de él, esto es cosa de los djudiós. Tú manda por los djudiós todos. Y los vadh a dizzir que si te traen a tu hijo o vivo o muerto o como sea, es ... [ se corrige ] los querrás y los darás su regalo. Y si le [ se corrige ] no le trae[n], no va a quedar ninguno de eyos". El rey yamó al jajam y le dise, "Mira, tú dilos a los djudiós que si me van a buscar a mi hijo y me le van a traer, bien que hiso el Dio. Y si no, no va a quedar ninguno de eyos". El jajam se fue a la judería y yamó al gizzbar de la siudad, yamó al dayán de la siudad, y recogió todo el cajal y se fueron a tefilá a meldar y a pidir a Dios del sielo que hisiera un milagro y paresiera el hijo del rey. Ya yevan tres días, nos queda[n] tre[s] días más, seis días. Los djudiós, mujeres y hombredh y niños de edad de diedh años pa'arriba todos de taani[t], viejos y viejas, todo'l mundo de taanid. Vamos ...</seg>
          </sp>
          <note id="ID-85" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">conversación</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-88" TEIform="speaker">Samuel G. Armistead</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">¿Qué es "de taani"?</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-89" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Ayuno.</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-90" TEIform="speaker">Samuel G. Armistead</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Esto es, sí, ayuno, "taani[t]".</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-91" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">[Hasi]endo taaniyot.</seg>
          </sp>
          <note id="ID-94" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">cuento</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-97" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Vamos, que el jajam tenía padre que ya tenía sus dosientodh años y él vivía, metido'n una cama meldando de día y de noche. Y miraba que el jajam venía yorando, no comían de taanid y él mi[s]mo, el jajam mismo, le dejaron de taanit. Y yamó a su hijo. Dizze, "Ven aquí, ¿por qué estáidh en este galud? Este galud que tenís, ¿qué es? Háblame, sabré lo que tenís". Dizze, "¿Qué quieres que te diga, mi señor padre, que el rey tenía un hijo y ahora el hijo dizzaparesió. Y cogió de los djudiós que si no se le presentamos vivo o muerto, no va a quedar ninguno de mosotros". Dizze, "¿Por eso vosh espantad? Se arremate el nombre suyo. Mañana busca a un hombre que me coja'n braso[s], yo iré delante del rey y le hablaré".</seg>
          </sp>
          <note id="ID-100" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">conversación</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-103" TEIform="speaker">Samuel G. Armistead</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">¿Qué dijo? ¿"Arremate el nombre suyo"?</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-104" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">"Se arremate el nombre suyo", una maldisión.</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-105" TEIform="speaker">Samuel G. Armistead</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">¿Qué quiere decir?</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-106" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">"Se arremate", como disir "se guarde el nombre suyo".</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-107" TEIform="speaker">Samuel G. Armistead</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">¿Que no es digno del nombre suyo?.</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-108" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">No.</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-109" TEIform="speaker">Samuel G. Armistead</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">¿"Se arremate"?</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-110" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Se arremate, se acabe ese nombre, ese nombre, se acabe ese nombre que vea mal en los djudiós.</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-111" TEIform="speaker">Samuel G. Armistead</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Ajá.</seg>
          </sp>
          <note id="ID-114" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">cuento</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-117" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">"Mañana busca a un hombre que me coja'n braso[s] y me ponga delante del rey, yo hablaré con él". "¡Mi padre! De edad de de dosientodh años o más, ¿cómo  semfarahh [ no entiendo esta palabra ]? "Me dará fuersa. Ese midbarahh [ no entiendo esta palabra ] me dará poder y fuersa  y yiré, y yiré y hablaré con él". Entonses, al día siguiente, yaman a un hombre, le cogen en braso[s] y el mezhuar [ no entiendo esta palabra ], y el palasio del rey todo yeno de gente para'scuchar lo que iba a dizzir. Y miran entrar a ese viejesito viejo, viejo y le sientan delante del rey. Él ni la saludó ni le hizzo cortesía como una persona cualquiera. El rey de ver a ese cuerpo y ese ... que era un ángel y le dizze, "Ahlam y asult ... [ se corrige ] y alhhasar, ahalan y alhhasar ". Dizze, "Ahlán". Dizze, "¿Qué quieres saber de los djudiós?" Dizze, "Saber dónde está mi hijo". Dise, "Mira ..." Yamó al primero que le yamó [ se corrige ] que le yevó. Dizze: "Ven aquí. Tú, tú, tú, ven aquí". Le yamó el jajam, le dise, "Mira, ande le yevates va y traelé ahora mismo, ahora mismo va y traelé". El otro disía que no sabía nada. Dise, "Ahora mismo va y traelé". Dise'l rey, "Dile, ha[s]le, oblígale que vaya y le traiga de adonde le yevó". El criado, obedesiendo al rey, fue a tefilá alsó el sacó como le tenía y le trajo y se le puzzo cabe el rey. Y viene el jajam le da una patada en el saco y le dizze, "Rashá, levántate".</seg>
          </sp>
          <note id="ID-120" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">conversación</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-123" TEIform="speaker">Samuel G. Armistead</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">¿Qué es "rashá"?</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-124" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">¿Rashá?</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-125" TEIform="speaker">inf2</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Malo.</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-126" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Malo.</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-127" TEIform="speaker">Samuel G. Armistead</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">¿"Rashá"?</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-128" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">"Rashá".</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-129" TEIform="speaker">inf2</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">"Rashá", en hibrit.</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-130" TEIform="speaker">Samuel G. Armistead</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">¡Ah, "rashá"!</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-131" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Sí.</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-132" TEIform="speaker">Samuel G. Armistead</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Ajá ... malo.</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-133" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Sí.</seg>
          </sp>
          <note id="ID-136" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">cuento</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-139" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">"¡Levántate, gil, perro". Y se levanta el niño formado. Dizze, "Ahora mismo, habla, habla". Y habla'l niño y dise, "¿Quién te mató? Ahora mismo vadh a dezzir delante del rey quién e[s] el que te mató. ¿Quién e[s] el que te sacó de tu cama?" Dizze, "Me sacó del mi cama éste y me matóéste y me hiso pedaso[s] éste. Y ese que me trajo me yevó". Dizze, "Ya lo está oyendo. Dilo otra ves. ¿Quién te mató [se corrige ] sacó de tu cama?" "Este". Señalaba a el ministro, al gran visir y ...</seg>
          </sp>
          <note id="ID-142" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">fin de cinta</note>
        </div1>
      </body>
    </text>
  </TEI.2>
</teiCorpus.2>