<teiCorpus.2 TEIform="teiCorpus.2">
  <teiHeader type="corpus" status="new" TEIform="teiHeader">
    <fileDesc TEIform="fileDesc">
      <titleStmt TEIform="titleStmt">
        <title TEIform="title">Archive Tape Name: 58re36a</title>
        <author TEIform="author">
          <name TEIform="name">NA</name>
        </author>
        <editor role="editor" TEIform="editor">
          <name TEIform="name">NA</name>
        </editor>
        <funder TEIform="funder">National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2</funder>
        <funder TEIform="funder">Maurice Amado Foundation</funder>
        <funder TEIform="funder">University of California at Davis</funder>
        <principal TEIform="principal">
          <name type="person" TEIform="name">Samuel G. Armistead</name>
        </principal>
        <principal TEIform="principal">
          <name TEIform="name">Bruce Rosenstock</name>
        </principal>
        <sponsor TEIform="sponsor">
          <name type="org" TEIform="name">NA</name>
        </sponsor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt TEIform="publicationStmt">
        <publisher TEIform="publisher">Samuel G. Armistead</publisher>
        <authority TEIform="authority">Samuel G. Armistead</authority>
        <distributor TEIform="distributor">University of California</distributor>
        <address TEIform="address">
          <addrLine TEIform="addrLine">Spanish and Classics Dept.</addrLine>
          <addrLine TEIform="addrLine">University of California at Davis</addrLine>
          <addrLine TEIform="addrLine">Davis, CA 95616</addrLine>
        </address>
        <availability TEIform="availability">
          <p TEIform="p">Textual transcription of this tape and corresponding
	   audio file are available for purposes of research,
	   teaching, and appreciation. In some cases, either the
	   transcriptions, the audio file, or both may be used only
	   with the permission of Samuel G. Armistead send requests to address given
	   above.</p>
          <p TEIform="p">Any republication or other use of these materials must acknowledge
their source and their copyright by Samuel G. Armistead.</p>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <notesStmt TEIform="notesStmt">
        <note type="general" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">This transcription is taken from
 Archive tape named <seg type="tapename" part="N" TEIform="seg">Reel 58-36</seg>, recorded on
 <seg type="tapedate" part="N" TEIform="seg">1958-02-04</seg>, whose digital audio file is
 named <seg type="digaudfile" part="N" TEIform="seg">58re36a</seg>. The tape was
 recorded in <seg type="place" part="N" TEIform="seg">PLACE</seg>.</note>
      </notesStmt>
      <sourceDesc default="NO" TEIform="sourceDesc">
        <recordingStmt TEIform="recordingStmt">
          <recording type="audio" dur="12:48" default="NO" TEIform="recording">
            <respStmt TEIform="respStmt">
              <name TEIform="name">Samuel G. Armistead</name>
              <resp TEIform="resp">interviewed and taped session</resp>
            </respStmt>
            <date TEIform="date">1958-02-04</date>
            <respStmt id="INFID" TEIform="respStmt">
              <!-- one of (anchor gap pb milestone lb cb timeline spangrp span linkgrp link joingrp join interpGrp interp index altgrp alt name resp) -->
              <name TEIform="name">INFNAME</name>
              <resp TEIform="resp">informant</resp>
            </respStmt>
            <respStmt id="ID-43-58re36a-1" TEIform="respStmt">
              <name TEIform="name">Regina [Mrs.] Emanuel</name>
              <resp TEIform="resp">Informant identified as inf1 in  58re36a-1.</resp>
            </respStmt>
            <respStmt id="ID-43-58re36a-2" TEIform="respStmt">
              <name TEIform="name">Regina [Mrs.] Emanuel</name>
              <resp TEIform="resp">Informant identified as inf1 in  58re36a-2.</resp>
            </respStmt>
            <respStmt id="ID-43-58re36a-3" TEIform="respStmt">
              <name TEIform="name">Regina [Mrs.] Emanuel</name>
              <resp TEIform="resp">Informant identified as inf1 in  58re36a-3.</resp>
            </respStmt>
            <respStmt id="ID-43-58re36a-4" TEIform="respStmt">
              <name TEIform="name">Regina [Mrs.] Emanuel</name>
              <resp TEIform="resp">Informant identified as inf1 in  58re36a-4.</resp>
            </respStmt>
            <respStmt id="ID-43-58re36a-5" TEIform="respStmt">
              <name TEIform="name">Regina [Mrs.] Emanuel</name>
              <resp TEIform="resp">Informant identified as inf1 in  58re36a-5.</resp>
            </respStmt>
          </recording>
        </recordingStmt>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <encodingDesc TEIform="encodingDesc">
      <projectDesc default="NO" TEIform="projectDesc">
        <p TEIform="p">The "Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia
	Digital LIbrary" is funded by a three-year grant from the
	National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 and the Maurice Amado Foundation. The goal is to create a
	web-accessible archive of the Sephardic oral literature
	collected by Samuel G. Armistead, Joseph H. Silverman and Israel J. Katz in fieldwork conducted
	since 1957. </p>
      </projectDesc>
      <editorialDecl default="NO" TEIform="editorialDecl">
        <interpretation default="NO" TEIform="interpretation">
          <p TEIform="p">Commentary on transcriptions has been provided by Samuel G. Armistead,
	  who is solely responsible for identifying the ballad-titles
	  and other genres of this folk literature.</p>
        </interpretation>
        <normalization default="NO" method="silent" TEIform="normalization">
          <p TEIform="p">The orthographic conventions used in transcribing these
	  files are based upon those of Samuel G. Armistead. We have attempted to
	  represent all variations from the pronunciation of modern Castilian
	  Spanish and our orthography therefore captures phonetic
	  phenomena which use of modern Spanish orthography would
	  otherwise obscure. The full description of our conventions
	  is available on the home page of the website.</p>
        </normalization>
        <!-- one of (correction normalization quotation hyphenation interpretation segmentation stdvals p) -->
      </editorialDecl>
    </encodingDesc>
    <profileDesc TEIform="profileDesc">
      <creation TEIform="creation">
        <date TEIform="date">1958-02-04</date>
        <rs type="recordingcity" TEIform="rs" />
      </creation>
    </profileDesc>
  </teiHeader>
  <TEI.2 TEIform="TEI.2">
    <teiHeader type="transcription" status="new" TEIform="teiHeader">
      <fileDesc TEIform="fileDesc">
        <titleStmt TEIform="titleStmt">
          <title TEIform="title">58re36a-5</title>
          <respStmt TEIform="respStmt">
            <name TEIform="name">Karen L. Olson</name>
            <resp TEIform="resp">Supervised the editing of all transcriptions.</resp>
          </respStmt>
          <respStmt TEIform="respStmt">
            <name TEIform="name"> Geoffrey Cheung</name>
            <resp TEIform="resp">Editor/Transcriber</resp>
          </respStmt>
          <respStmt TEIform="respStmt">
            <name TEIform="name">Cinthya M. Miranda</name>
            <resp TEIform="resp">Editor/Transcriber</resp>
          </respStmt>
          <respStmt TEIform="respStmt">
            <name TEIform="name" />
            <resp TEIform="resp">Editor/Transcriber</resp>
          </respStmt>
        </titleStmt>
        <publicationStmt TEIform="publicationStmt">
          <publisher TEIform="publisher">University of California, Shields Library</publisher>
          <authority TEIform="authority">Samuel G. Armistead</authority>
          <address TEIform="address">
            <addrLine TEIform="addrLine">Spanish and Classics Dept.</addrLine>
            <addrLine TEIform="addrLine">University of California at Davis</addrLine>
            <addrLine TEIform="addrLine">Davis, CA 95616</addrLine>
          </address>
        </publicationStmt>
        <sourceDesc default="NO" TEIform="sourceDesc">
          <recordingStmt TEIform="recordingStmt">
            <recording type="audio" dur="06:40-11:36" default="NO" TEIform="recording" />
          </recordingStmt>
        </sourceDesc>
      </fileDesc>
    </teiHeader>
    <text TEIform="text">
      <body TEIform="body">
        <div1 id="214" type="BALLAD" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div1">
          <opener TEIform="opener">
            <title TEIform="title">Ballad Title Not Yet Identified</title>
          </opener>
          <note id="ID-6" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">refranes. inf1</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-9" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Ni por mucho madrugar amanese.</seg>
          </sp>
          <note id="ID-12" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">conversación</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-15" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">
              <foreign lang="eng" rend="" TEIform="foreign"> Like somebodie's got trouble, he can't sleep, he gets up very early.  And then, it doesn't get light, daylight, because you get up.  That's what it means! </foreign>
            </seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-16" TEIform="speaker">Samuel G. Armistead</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">
              <foreign lang="eng" rend="" TEIform="foreign"> That's cute. </foreign>
            </seg>
          </sp>
          <note id="ID-19" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">corte de cinta</note>
          <note id="ID-22" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">comentario</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-25" TEIform="speaker">inf2</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">
              <foreign lang="eng" rend="" TEIform="foreign"> That's what I remember. </foreign>
            </seg>
          </sp>
          <note id="ID-28" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">refrán</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-31" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">El viezho no se quiere morir, por más ver y más sentir.</seg>
          </sp>
          <note id="ID-34" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">conversación</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-37" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">
              <foreign lang="eng" rend="" TEIform="foreign"> That was a good one, ah? </foreign>
            </seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-38" TEIform="speaker">Samuel G. Armistead</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Está bien! ¿Y eso qué quiere decir?</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-39" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">
              <foreign lang="eng" rend="" TEIform="foreign"> The old man doesn't wanna die. </foreign>
            </seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-40" TEIform="speaker">inf2</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">
              <foreign lang="eng" rend="" TEIform="foreign"> Because he wants ... </foreign>
            </seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-41" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">
              <foreign lang="eng" rend="" TEIform="foreign"> Because he wants more see, more hear. </foreign>
            </seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-42" TEIform="speaker">Samuel G. Armistead</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Mhh ...</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-43" TEIform="speaker">inf2</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">
              <foreign lang="eng" rend="" TEIform="foreign"> And he never took all ... </foreign>
            </seg>
          </sp>
          <note id="ID-46" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">refrán</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-50" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">El sodro para mal siente.</seg>
          </sp>
          <note id="ID-53" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">conversación</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-56" TEIform="speaker">Samuel G. Armistead</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">
              <foreign lang="eng" rend="" TEIform="foreign"> That's right! </foreign>
            </seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-57" TEIform="speaker">inf2</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">¡Oh! "El sodro para mal siente."</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-58" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">"El sodro para mal siente."</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-59" TEIform="speaker">Samuel G. Armistead</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Eso está bien.</seg>
          </sp>
          <note id="ID-62" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">refrán</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-65" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Quien tiene cazza de vidro, no eches [ se corrige ] no arrozhes piedras.</seg>
          </sp>
          <note id="ID-68" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">comentario</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-71" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">
              <foreign lang="eng" rend="" TEIform="foreign"> Wait a minute. </foreign> ... "N[o] arrozhes piedras", <foreign lang="eng" rend="" TEIform="foreign"> yeah. </foreign></seg>
          </sp>
          <note id="ID-74" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">refrán</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-78" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Quien tiene cazza de vidro, no arrozhe [ se corrige ] no arrozhes piedra al vezzino.</seg>
          </sp>
          <note id="ID-81" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">corte de cinta</note>
          <note id="ID-84" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">refrán</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-87" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Quien tiene cazza de vidro, que no arrozhe piedras al vezzino.</seg>
          </sp>
          <note id="ID-90" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">comentario</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-93" TEIform="speaker">inf2</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">
              <foreign lang="eng" rend="" TEIform="foreign"> That's the one I ... </foreign>
            </seg>
          </sp>
          <note id="ID-96" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">corte de cinta</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-100" TEIform="speaker">inf2</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">
              <foreign lang="eng" rend="" TEIform="foreign"> No, I never heard. </foreign>
            </seg>
          </sp>
          <note id="ID-103" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">refranes</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-107" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Cuando el gato no está, los ratones bailan.</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-111" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Quien tiene cazzal sin perr ...</seg>
          </sp>
          <note id="ID-114" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">comentario</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-117" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">
              <foreign lang="eng" rend="" TEIform="foreign"> Wait a minute! </foreign>
            </seg>
          </sp>
          <note id="ID-120" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">refrán</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-124" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Quien tiene cazzal sin perros camina sin palo.</seg>
          </sp>
          <note id="ID-127" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">conversación</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-130" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">
              <foreign lang="eng" rend="" TEIform="foreign"> Oh, that must be other ...  Didn't I say that? </foreign>
            </seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-131" TEIform="speaker">Samuel G. Armistead</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">
              <foreign lang="eng" rend="" TEIform="foreign"> Yeah! </foreign>
            </seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-132" TEIform="speaker">inf2</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">
              <foreign lang="eng" rend="" TEIform="foreign"> Yeah! </foreign>
            </seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-133" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">¿Quién? <foreign lang="eng" rend="" TEIform="foreign"> You want said again? </foreign></seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-134" TEIform="speaker">inf2</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">
              <foreign lang="eng" rend="" TEIform="foreign"> [ phrase ] what it means? </foreign>
            </seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-135" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">
              <foreign lang="eng" rend="" TEIform="foreign"> Oh, it means that the, somebody's got the ... a little farm without a dogs, he walks without stick, because nobody is gonna bite it, bite them. You know what I mean? </foreign>
            </seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-136" TEIform="speaker">Samuel G. Armistead</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">
              <foreign lang="eng" rend="" TEIform="foreign"> Yeah! He doesn't suspect [ word ]. </foreign>
            </seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-137" TEIform="speaker">inf2</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">[ phrase ]</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-138" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">
              <foreign lang="eng" rend="" TEIform="foreign"> Yeah! Yeah! </foreign>
            </seg>
          </sp>
          <note id="ID-141" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">refrán</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-145" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">No quiero ni tu miel ni tu fiel.</seg>
          </sp>
          <note id="ID-148" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">conversación</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-151" TEIform="speaker">Samuel G. Armistead</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">¿Y eso qué quiere decir?</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-152" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Quiere dezzir <foreign lang="eng" rend="" TEIform="foreign"> I don't want your honey, I don't want your gold. When you don't wanna have nothing to do with somebody: </foreign> "No quiero ni tu miel ni tu fiel".</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-153" TEIform="speaker">Samuel G. Armistead</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Está bien</seg>
          </sp>
          <note id="ID-156" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">corte de cinta</note>
          <note id="ID-159" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">conversación</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-162" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">
              <foreign lang="eng" rend="" TEIform="foreign"> Oh, I cannot, you remember in a minute. </foreign>
            </seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-163" TEIform="speaker">inf2</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">
              <foreign lang="eng" rend="" TEIform="foreign"> Say it the way you say it, now. </foreign>
            </seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-164" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">
              <foreign lang="eng" rend="" TEIform="foreign"> What? </foreign>
            </seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-165" TEIform="speaker">inf2</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">
              <foreign lang="eng" rend="" TEIform="foreign"> The same thing. </foreign>
            </seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-166" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">
              <foreign lang="eng" rend="" TEIform="foreign"> What? What? </foreign>
            </seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-167" TEIform="speaker">inf2</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">"Perro que no ladra ..."</seg>
          </sp>
          <note id="ID-170" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">refrán</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-174" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">El perro que lad ... que ladra no modre.</seg>
          </sp>
          <note id="ID-177" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">comentario</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-180" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">
              <foreign lang="eng" rend="" TEIform="foreign"> That's all! </foreign>
            </seg>
          </sp>
          <note id="ID-183" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">refrán</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-187" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">El pan de la vezzina es melizzina.</seg>
          </sp>
          <note id="ID-190" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">conversación</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-193" TEIform="speaker">Samuel G. Armistead</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">¿Y eso qué quiere decir?</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-194" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">
              <foreign lang="eng" rend="" TEIform="foreign"> Oh, don't matter how much you have, if you nob ..., if your neighbor's got a little piece of bread, that's what you want, the kid wants. </foreign>
            </seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-195" TEIform="speaker">inf2</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">
              <foreign lang="eng" rend="" TEIform="foreign"> A child always finds, eh you know whatever the neighbors ... </foreign>
            </seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-196" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">
              <foreign lang="eng" rend="" TEIform="foreign"> That that's better. </foreign>
            </seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-197" TEIform="speaker">inf2</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">
              <foreign lang="eng" rend="" TEIform="foreign">... easier than what his mom ... </foreign>
            </seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-198" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">"El p ..." <foreign lang="eng" rend="" TEIform="foreign"> I already say: </foreign> "El pan de la vezzina es melezzina."</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-199" TEIform="speaker">Samuel G. Armistead</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">¡[Es]tá bien!</seg>
          </sp>
          <note id="ID-202" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">refrán</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-205" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Quien tiene hizhos no muere de afito, sino muere afogado.</seg>
          </sp>
          <note id="ID-208" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">conversación</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-211" TEIform="speaker">Samuel G. Armistead</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">¿Qué quiere decir "afito"?</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-212" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">
              <foreign lang="eng" rend="" TEIform="foreign"> Constipation, they don't ... ejection, they don't, let it be the ... </foreign>
            </seg>
          </sp>
          <note id="ID-215" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">refrán</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-219" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Quien a la mar se cae de la espada se aferra.</seg>
          </sp>
          <note id="ID-222" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">conversación</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-225" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">
              <foreign lang="eng" rend="" TEIform="foreign"> You know what that means? </foreign>
            </seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-226" TEIform="speaker">inf2</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">
              <foreign lang="eng" rend="" TEIform="foreign"> Yeah, grasping the s ... </foreign>
            </seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-227" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">
              <foreign lang="eng" rend="" TEIform="foreign"> If you fall in the sea, you gonna get drowned, you grasp a sword. Sword's got two ... </foreign>
            </seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-228" TEIform="speaker">Samuel G. Armistead</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Mhh.</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-229" TEIform="speaker">Samuel G. Armistead</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">
              <foreign lang="eng" rend="" TEIform="foreign"> Two edges. </foreign>
            </seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-230" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">
              <foreign lang="eng" rend="" TEIform="foreign"> How can you grab? But you'd rather get cut, than get drowned. </foreign>
            </seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-231" TEIform="speaker">inf2</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">
              <foreign lang="eng" rend="" TEIform="foreign"> But it is an old saying! </foreign>
            </seg>
          </sp>
          <note id="ID-234" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">refrán</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-238" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Tantu ture yo como turan los sapatos al cashón.</seg>
          </sp>
          <note id="ID-241" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">conversación</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-244" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">
              <foreign lang="eng" rend="" TEIform="foreign"> You know what that mean? </foreign>
            </seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-245" TEIform="speaker">Samuel G. Armistead</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">No.</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-246" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">
              <foreign lang="eng" rend="" TEIform="foreign"> No. I should live, the ... as much as the shoes will live in, you will leave them in the drawer. What [ phrase ] you in. </foreign>
            </seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-247" TEIform="speaker">Samuel G. Armistead</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">¿Qué es a "turió"?</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-248" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">
              <foreign lang="eng" rend="" TEIform="foreign"> "Turar" means, eh. </foreign>
            </seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-249" TEIform="speaker">inf2</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Durar.</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-250" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Durar.</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-251" TEIform="speaker">Samuel G. Armistead</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">
              <foreign lang="eng" rend="" TEIform="foreign"> Oh, I see! </foreign>
            </seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-252" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">
              <foreign lang="eng" rend="" TEIform="foreign"> You know what I mean? </foreign>
            </seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-253" TEIform="speaker">Samuel G. Armistead</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Eso es, ya, ya lo, eso. Está bien</seg>
          </sp>
          <note id="ID-256" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">corte de cinta</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-260" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">
              <foreign lang="eng" rend="" TEIform="foreign"> ... then you say that. </foreign>
            </seg>
          </sp>
          <note id="ID-263" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">refranes</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-267" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Se tuerse y no se rompe.</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-271" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Miedo terné y bueno no seré.</seg>
          </sp>
          <note id="ID-274" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">conversación</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-277" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">
              <foreign lang="eng" rend="" TEIform="foreign"> That's from some kid. You know you gonna give him [ word ], and still he's afraid, </foreign> tiene miedo. <foreign lang="eng" rend="" TEIform="foreign"> But he still will do what he wants to do. </foreign></seg>
          </sp>
          <note id="ID-278" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">se corta la grabación</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-280" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Una cozza... <foreign lang="eng" rend="" TEIform="foreign"> Well, you'd better shut it off, I'm gonna think it! </foreign></seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-281" TEIform="speaker">Samuel G. Armistead</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">
              <foreign lang="eng" rend="" TEIform="foreign"> That's OK! </foreign>
            </seg>
          </sp>
          <note id="ID-284" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">refrán</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-288" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Se tuerse y no se rompe.</seg>
          </sp>
          <note id="ID-291" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">conversación</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-294" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Una criatura que es caprichozza. <foreign lang="eng" rend="" TEIform="foreign"> So this way you know the ... </foreign></seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-295" TEIform="speaker">Samuel G. Armistead</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">¡Claro!</seg>
          </sp>
          <note id="ID-298" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">refrán</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-302" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">El hermano, mil muertes y un selo no.</seg>
          </sp>
          <note id="ID-305" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">conversación</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-308" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">
              <foreign lang="eng" rend="" TEIform="foreign"> Because he was jealous of his brother! Aaron. </foreign>
            </seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-309" TEIform="speaker">Samuel G. Armistead</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">¿Y qué quiere decir "y un celo no"?</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-310" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">
              <foreign lang="eng" rend="" TEIform="foreign"> He will rather die than be, than ... </foreign>
            </seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-311" TEIform="speaker">inf2</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">
              <foreign lang="eng" rend="" TEIform="foreign"> No, a thousand death and not one jealousy. </foreign>
            </seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-312" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">
              <foreign lang="eng" rend="" TEIform="foreign"> One jealousy. </foreign>
            </seg>
          </sp>
          <note id="ID-315" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">corte de cinta</note>
        </div1>
      </body>
    </text>
  </TEI.2>
</teiCorpus.2>