<teiCorpus.2 TEIform="teiCorpus.2">
  <teiHeader type="corpus" status="new" TEIform="teiHeader">
    <fileDesc TEIform="fileDesc">
      <titleStmt TEIform="titleStmt">
        <title TEIform="title">Archive Tape Name: isr7-2</title>
        <author TEIform="author">
          <name TEIform="name">NA</name>
        </author>
        <editor role="editor" TEIform="editor">
          <name TEIform="name">NA</name>
        </editor>
        <funder TEIform="funder">National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2</funder>
        <funder TEIform="funder">Maurice Amado Foundation</funder>
        <funder TEIform="funder">University of California at Davis</funder>
        <principal TEIform="principal">
          <name type="person" TEIform="name">Samuel G. Armistead</name>
        </principal>
        <principal TEIform="principal">
          <name TEIform="name">Bruce Rosenstock</name>
        </principal>
        <sponsor TEIform="sponsor">
          <name type="org" TEIform="name">NA</name>
        </sponsor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt TEIform="publicationStmt">
        <publisher TEIform="publisher">Samuel G. Armistead</publisher>
        <authority TEIform="authority">Samuel G. Armistead</authority>
        <distributor TEIform="distributor">University of California</distributor>
        <address TEIform="address">
          <addrLine TEIform="addrLine">Spanish and Classics Dept.</addrLine>
          <addrLine TEIform="addrLine">University of California at Davis</addrLine>
          <addrLine TEIform="addrLine">Davis, CA 95616</addrLine>
        </address>
        <availability TEIform="availability">
          <p TEIform="p">Textual transcription of this tape and corresponding
	   audio file are available for purposes of research,
	   teaching, and appreciation. In some cases, either the
	   transcriptions, the audio file, or both may be used only
	   with the permission of Samuel G. Armistead send requests to address given
	   above.</p>
          <p TEIform="p">Any republication or other use of these materials must acknowledge
their source and their copyright by Samuel G. Armistead.</p>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <notesStmt TEIform="notesStmt">
        <note type="general" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">This transcription is taken from
 Archive tape named <seg type="tapename" part="N" TEIform="seg">--information not yet entered into database--</seg>, recorded on
 <seg type="tapedate" part="N" TEIform="seg">--information not yet entered into database--</seg>, whose digital audio file is
 named <seg type="digaudfile" part="N" TEIform="seg">isr7-2</seg>. The tape was
 recorded in <seg type="place" part="N" TEIform="seg">--information not yet entered into database--</seg>.</note>
      </notesStmt>
      <sourceDesc default="NO" TEIform="sourceDesc">
        <recordingStmt TEIform="recordingStmt">
          <recording type="audio" dur="14:44" default="NO" TEIform="recording">
            <respStmt TEIform="respStmt">
              <name TEIform="name">Samuel G. Armistead</name>
              <resp TEIform="resp">interviewed and taped session</resp>
            </respStmt>
            <date TEIform="date">--information not yet entered into database--</date>
            <respStmt id="INFID" TEIform="respStmt">
              <!-- one of (anchor gap pb milestone lb cb timeline spangrp span linkgrp link joingrp join interpGrp interp index altgrp alt name resp) -->
              <name TEIform="name">INFNAME</name>
              <resp TEIform="resp">informant</resp>
            </respStmt>
          </recording>
        </recordingStmt>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <encodingDesc TEIform="encodingDesc">
      <projectDesc default="NO" TEIform="projectDesc">
        <p TEIform="p">The "Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia
	Digital LIbrary" is funded by a three-year grant from the
	National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 and the Maurice Amado Foundation. The goal is to create a
	web-accessible archive of the Sephardic oral literature
	collected by Samuel G. Armistead, Joseph H. Silverman and Israel J. Katz in fieldwork conducted
	since 1957. </p>
      </projectDesc>
      <editorialDecl default="NO" TEIform="editorialDecl">
        <interpretation default="NO" TEIform="interpretation">
          <p TEIform="p">Commentary on transcriptions has been provided by Samuel G. Armistead,
	  who is solely responsible for identifying the ballad-titles
	  and other genres of this folk literature.</p>
        </interpretation>
        <normalization default="NO" method="silent" TEIform="normalization">
          <p TEIform="p">The orthographic conventions used in transcribing these
	  files are based upon those of Samuel G. Armistead. We have attempted to
	  represent all variations from the pronunciation of modern Castilian
	  Spanish and our orthography therefore captures phonetic
	  phenomena which use of modern Spanish orthography would
	  otherwise obscure. The full description of our conventions
	  is available on the home page of the website.</p>
        </normalization>
        <!-- one of (correction normalization quotation hyphenation interpretation segmentation stdvals p) -->
      </editorialDecl>
    </encodingDesc>
    <profileDesc TEIform="profileDesc">
      <creation TEIform="creation">
        <date TEIform="date">--information not yet entered into database--</date>
        <rs type="recordingcity" TEIform="rs">--information not yet entered into database--</rs>
      </creation>
    </profileDesc>
  </teiHeader>
  <TEI.2 TEIform="TEI.2">
    <teiHeader type="transcription" status="new" TEIform="teiHeader">
      <fileDesc TEIform="fileDesc">
        <titleStmt TEIform="titleStmt">
          <title TEIform="title">isr7-2-2</title>
          <respStmt TEIform="respStmt">
            <name TEIform="name">Karen L. Olson</name>
            <resp TEIform="resp">Supervised the editing of all transcriptions.</resp>
          </respStmt>
          <respStmt TEIform="respStmt">
            <name TEIform="name" />
            <resp TEIform="resp">Editor/Transcriber</resp>
          </respStmt>
          <respStmt TEIform="respStmt">
            <name TEIform="name">Solange Bonilla --&gt;</name>
            <resp TEIform="resp">Editor/Transcriber</resp>
          </respStmt>
        </titleStmt>
        <publicationStmt TEIform="publicationStmt">
          <publisher TEIform="publisher">University of California, Shields Library</publisher>
          <authority TEIform="authority">Samuel G. Armistead</authority>
          <address TEIform="address">
            <addrLine TEIform="addrLine">Spanish and Classics Dept.</addrLine>
            <addrLine TEIform="addrLine">University of California at Davis</addrLine>
            <addrLine TEIform="addrLine">Davis, CA 95616</addrLine>
          </address>
        </publicationStmt>
        <sourceDesc default="NO" TEIform="sourceDesc">
          <recordingStmt TEIform="recordingStmt">
            <recording type="audio" dur="11:14-14:44" default="NO" TEIform="recording" />
          </recordingStmt>
        </sourceDesc>
      </fileDesc>
    </teiHeader>
    <text TEIform="text">
      <body TEIform="body">
        <div1 id="NA" type="NA" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div1">
          <opener TEIform="opener">
            <title TEIform="title">Ballad Title Not Yet Identified</title>
          </opener>
          <note id="ID-5" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">  canción. inf1</note>
          <l id="ID-6" rend="a" part="N" TEIform="l">Yo me alevanté un día,</l>
          <l id="ID-7" rend="b" part="N" TEIform="l">¡ay!, un día de la mañana,</l>
          <l id="ID-8" rend="br" part="N" TEIform="l">un día de la mañana.</l>
          <l id="ID-10" rend="a" part="N" TEIform="l">¿Onde que me fuera a tañer?</l>
          <l id="ID-11" rend="b" part="N" TEIform="l">En puertas de mi namorada.</l>
          <l id="ID-12" rend="br" part="N" TEIform="l">¡Ay! En puertas de mi namorada.</l>
          <l id="ID-14" rend="a" part="N" TEIform="l">¡Abréshme, bezhú, mi alma!</l>
          <l id="ID-15" rend="ar" part="N" TEIform="l">¡Abreshme bezhú, mi alma!</l>
          <l id="ID-16" rend="b" part="N" TEIform="l">Que los pies tengo en la yilada.</l>
          <l id="ID-18" rend="a" part="N" TEIform="l">En la cabesa en la loya,</l>
          <l id="ID-19" rend="b" part="N" TEIform="l">en la cabesa en la loya.</l>
          <l id="ID-21" rend="a" part="N" TEIform="l">¡Ay! El marido 'n la mi cama,</l>
          <l id="ID-22" rend="b" part="N" TEIform="l">el hizhico en mis pechos.</l>
          <l id="ID-23" rend="br" part="N" TEIform="l">¡ey!, el hizhico en mis pechos.</l>
          <l id="ID-25" rend="a" part="N" TEIform="l">-- Alevantésh, el mi marido.</l>
          <l id="ID-26" rend="b" part="N" TEIform="l">Alevantésh di la mañana.</l>
          <l id="ID-28" rend="a" part="N" TEIform="l">Que il ganar de la mañana</l>
          <l id="ID-29" rend="b" part="N" TEIform="l">es como al sol del elv ... [ se corrige ] del ivierno. --</l>
          <l id="ID-31" rend="a" part="N" TEIform="l">¡Ay! El marido por la puerta,</l>
          <l id="ID-32" rend="b" part="N" TEIform="l">el namorado por la ventana.</l>
          <l id="ID-33" rend="br" part="N" TEIform="l">el namorado por la ventana.</l>
          <l id="ID-35" rend="a" part="N" TEIform="l">¡Ay! In medio del camino,</l>
          <l id="ID-36" rend="b" part="N" TEIform="l">su yave hay elvudada.</l>
          <l id="ID-37" rend="c1" part="N" TEIform="l">¡Ay! el marido en la puerta.</l>
          <l id="ID-39" rend="b" part="N" TEIform="l">-- ¿Con quién hablásh, bezhú, mi bien?</l>
          <l id="ID-40" rend="a" part="N" TEIform="l">¿Con quén dash tanta palabra?</l>
          <l id="ID-42" rend="b" part="N" TEIform="l">-- Es el gato de el vezzino,</l>
          <l id="ID-43" rend="a" part="N" TEIform="l">¡que malos años haga! --</l>
          <l id="ID-45" rend="b" part="N" TEIform="l">¡Ey! El marido en su lugar,</l>
          <l id="ID-46" rend="a" part="N" TEIform="l">la muzher con el namorado.</l>
          <l id="ID-47" rend="c1" part="N" TEIform="l">¡Ay! El marido transtornado.</l>
          <note id="ID-49" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">comentario</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-52" TEIform="speaker">infl</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Le quitó el de eya.</seg>
          </sp>
          <note id="ID-55" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">  canción. inf1</note>
          <l id="ID-56" rend="a" part="N" TEIform="l">¡Ay! ¿Onde que lo guadrara?</l>
          <l id="ID-57" rend="b" part="N" TEIform="l">En la cashica de la [ word ].</l>
          <l id="ID-59" rend="a" part="N" TEIform="l">En la cashica había pimienta,</l>
          <l id="ID-60" rend="b" part="N" TEIform="l">y el marido hay estornudado.</l>
          <l id="ID-62" rend="a" part="N" TEIform="l">!Ay! El marido, él le disho:</l>
          <l id="ID-63" rend="b" part="N" TEIform="l">-- ¿De qué hazzes tal [ word ]?</l>
          <l id="ID-64" rend="c1" part="N" TEIform="l">¡Ay! ¿De qué hases tal desdoro?</l>
          <note id="ID-66" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">conversación</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-69" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">¿No está el todo, no?</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-70" TEIform="speaker">Samuel G. Armistead</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Sí, está muy bien.</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-71" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Está muy bien.</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-72" TEIform="speaker">Joseph H. Silverman</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">¿Qué pasó después?</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-73" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">¿Qué pasó? Vinó la tupó con el namorado. ¿Hazze eya? No l' topó. ¿Dónde que lo guadró? Lo guadró en la cashica. En la cashica había pimienta, el  estarnudo le tomó. Asé e[s] la expresión.</seg>
          </sp>
          <note id="ID-76" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">  canción. inf1</note>
          <l id="ID-77" rend="a" part="N" TEIform="l">-- ¿Quién estarnudó, bezhú, mi bien?</l>
          <l id="ID-78" rend="b" part="N" TEIform="l">¿Quién estarnudó, bezhú, mi alma?</l>
          <l id="ID-80" rend="a" part="N" TEIform="l">-- Es el gato de la vezzina.</l>
          <l id="ID-81" rend="b" part="N" TEIform="l">¡Ay! Con malus años haga.</l>
          <note id="ID-83" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">conversación</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-86" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">"Y año malos haya, que se muera y que no venga el gato de la vezzina" "¡Ah! Si 's el namurido, el namorado", le dijo.</seg>
          </sp>
          <note id="ID-89" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">corte de cinta</note>
        </div1>
      </body>
    </text>
  </TEI.2>
</teiCorpus.2>