<teiCorpus.2 TEIform="teiCorpus.2">
  <teiHeader type="corpus" status="new" TEIform="teiHeader">
    <fileDesc TEIform="fileDesc">
      <titleStmt TEIform="titleStmt">
        <title TEIform="title">Archive Tape Name: ec132</title>
        <author TEIform="author">
          <name TEIform="name">NA</name>
        </author>
        <editor role="editor" TEIform="editor">
          <name TEIform="name">NA</name>
        </editor>
        <funder TEIform="funder">National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2</funder>
        <funder TEIform="funder">Maurice Amado Foundation</funder>
        <funder TEIform="funder">University of California at Davis</funder>
        <principal TEIform="principal">
          <name type="person" TEIform="name">Samuel G. Armistead</name>
        </principal>
        <principal TEIform="principal">
          <name TEIform="name">Bruce Rosenstock</name>
        </principal>
        <sponsor TEIform="sponsor">
          <name type="org" TEIform="name">NA</name>
        </sponsor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt TEIform="publicationStmt">
        <publisher TEIform="publisher">Samuel G. Armistead</publisher>
        <authority TEIform="authority">Samuel G. Armistead</authority>
        <distributor TEIform="distributor">University of California</distributor>
        <address TEIform="address">
          <addrLine TEIform="addrLine">Spanish and Classics Dept.</addrLine>
          <addrLine TEIform="addrLine">University of California at Davis</addrLine>
          <addrLine TEIform="addrLine">Davis, CA 95616</addrLine>
        </address>
        <availability TEIform="availability">
          <p TEIform="p">Textual transcription of this tape and corresponding
	   audio file are available for purposes of research,
	   teaching, and appreciation. In some cases, either the
	   transcriptions, the audio file, or both may be used only
	   with the permission of Samuel G. Armistead send requests to address given
	   above.</p>
          <p TEIform="p">Any republication or other use of these materials must acknowledge
their source and their copyright by Samuel G. Armistead.</p>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <notesStmt TEIform="notesStmt">
        <note type="general" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">This transcription is taken from
 Archive tape named <seg type="tapename" part="N" TEIform="seg">Varsano VII (2) 132</seg>, recorded on
 <seg type="tapedate" part="N" TEIform="seg">1959-08-26</seg>, whose digital audio file is
 named <seg type="digaudfile" part="N" TEIform="seg">ec132</seg>. The tape was
 recorded in <seg type="place" part="N" TEIform="seg">Bronx, NY</seg>.</note>
      </notesStmt>
      <sourceDesc default="NO" TEIform="sourceDesc">
        <recordingStmt TEIform="recordingStmt">
          <recording type="audio" dur="15:58" default="NO" TEIform="recording">
            <respStmt TEIform="respStmt">
              <name TEIform="name">Samuel G. Armistead</name>
              <resp TEIform="resp">interviewed and taped session</resp>
            </respStmt>
            <date TEIform="date">1959-08-26</date>
            <respStmt id="INFID" TEIform="respStmt">
              <!-- one of (anchor gap pb milestone lb cb timeline spangrp span linkgrp link joingrp join interpGrp interp index altgrp alt name resp) -->
              <name TEIform="name">INFNAME</name>
              <resp TEIform="resp">informant</resp>
            </respStmt>
          </recording>
        </recordingStmt>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <encodingDesc TEIform="encodingDesc">
      <projectDesc default="NO" TEIform="projectDesc">
        <p TEIform="p">The "Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia
	Digital LIbrary" is funded by a three-year grant from the
	National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 and the Maurice Amado Foundation. The goal is to create a
	web-accessible archive of the Sephardic oral literature
	collected by Samuel G. Armistead, Joseph H. Silverman and Israel J. Katz in fieldwork conducted
	since 1957. </p>
      </projectDesc>
      <editorialDecl default="NO" TEIform="editorialDecl">
        <interpretation default="NO" TEIform="interpretation">
          <p TEIform="p">Commentary on transcriptions has been provided by Samuel G. Armistead,
	  who is solely responsible for identifying the ballad-titles
	  and other genres of this folk literature.</p>
        </interpretation>
        <normalization default="NO" method="silent" TEIform="normalization">
          <p TEIform="p">The orthographic conventions used in transcribing these
	  files are based upon those of Samuel G. Armistead. We have attempted to
	  represent all variations from the pronunciation of modern Castilian
	  Spanish and our orthography therefore captures phonetic
	  phenomena which use of modern Spanish orthography would
	  otherwise obscure. The full description of our conventions
	  is available on the home page of the website.</p>
        </normalization>
        <!-- one of (correction normalization quotation hyphenation interpretation segmentation stdvals p) -->
      </editorialDecl>
    </encodingDesc>
    <profileDesc TEIform="profileDesc">
      <creation TEIform="creation">
        <date TEIform="date">1959-08-26</date>
        <rs type="recordingcity" TEIform="rs">Bronx, NY</rs>
      </creation>
    </profileDesc>
  </teiHeader>
  <TEI.2 TEIform="TEI.2">
    <teiHeader type="transcription" status="new" TEIform="teiHeader">
      <fileDesc TEIform="fileDesc">
        <titleStmt TEIform="titleStmt">
          <title TEIform="title">ec132-4</title>
          <respStmt TEIform="respStmt">
            <name TEIform="name">Karen L. Olson</name>
            <resp TEIform="resp">Supervised the editing of all transcriptions.</resp>
          </respStmt>
          <respStmt TEIform="respStmt">
            <name TEIform="name"> Cesar Chang</name>
            <resp TEIform="resp">Editor/Transcriber</resp>
          </respStmt>
          <respStmt TEIform="respStmt">
            <name TEIform="name">Miguel Orts</name>
            <resp TEIform="resp">Editor/Transcriber</resp>
          </respStmt>
          <respStmt TEIform="respStmt">
            <name TEIform="name">David Jerez --&gt;</name>
            <resp TEIform="resp">Editor/Transcriber</resp>
          </respStmt>
        </titleStmt>
        <publicationStmt TEIform="publicationStmt">
          <publisher TEIform="publisher">University of California, Shields Library</publisher>
          <authority TEIform="authority">Samuel G. Armistead</authority>
          <address TEIform="address">
            <addrLine TEIform="addrLine">Spanish and Classics Dept.</addrLine>
            <addrLine TEIform="addrLine">University of California at Davis</addrLine>
            <addrLine TEIform="addrLine">Davis, CA 95616</addrLine>
          </address>
        </publicationStmt>
        <sourceDesc default="NO" TEIform="sourceDesc">
          <recordingStmt TEIform="recordingStmt">
            <recording type="audio" dur="05:51-15:58" default="NO" TEIform="recording" />
          </recordingStmt>
        </sourceDesc>
      </fileDesc>
    </teiHeader>
    <text TEIform="text">
      <body TEIform="body">
        <div1 id="NA" type="NA" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div1">
          <opener TEIform="opener">
            <title TEIform="title">Ballad Title Not Yet Identified</title>
          </opener>
          <note id="ID-6" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">conversación</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-9" TEIform="speaker">Samuel G. Armistead</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Eso es importante.</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-10" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Ruda menuda, ruda, ruda.</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-11" TEIform="speaker" />
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Ruda menuda. Eras una gozhica así, chiqu ...</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-12" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Ruda, una gozhica se ..., ¿Cómo que te diga? Eso, chiquetica, ansina, vedre. Eso dise que aposa en la, eh, que en agora. Cuando le meten a la parida y untiva de la criatura.</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-13" TEIform="speaker">Samuel G. Armistead</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Pero es para el nashar, ¿no?</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-14" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Es para el nasahar, <foreign lang="eng" rend="" TEIform="foreign"> yes </foreign>. Sí, para el nasahar, es por medisina, quien tiene hiervos. Mi padre cuando tenía un pies así, cuando estaba con hiervos, yo no ... mas que de ...samiento, lo untaban en raquí. Es lo que hasíamos y con esto le pasaba.</seg>
          </sp>
          <note id="ID-17" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">corte de cinta</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-20" TEIform="speaker">Samuel G. Armistead</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Esto es importante. ¿Y qué es lo que hasía?</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-21" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">No, pues, de papeleras, y escribía a un rabai que venía, le escribía una, el "maguendaví" [ no entiendo ], y se lo ponían aquí. Era para dar maraviyas al Dio le pasaba la criatura. Le pasaba [ word ].</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-22" TEIform="speaker">inf2</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Esa la idea, pasaba [ phrase ] y desían que era por esto.</seg>
          </sp>
          <note id="ID-25" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">corte de cinta</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-28" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Papelera.</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-29" TEIform="speaker">Samuel G. Armistead</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Papelera.</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-30" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Papelera, sí.</seg>
          </sp>
          <note id="ID-33" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">corte de cinta</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-36" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Haín tové. [ no entiendo. <foreign lang="tur" rend="" TEIform="foreign"> hain tovbe </foreign> ]</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-37" TEIform="speaker">Samuel G. Armistead</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">¿Haín tovit?</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-38" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">
              <foreign lang="eng" rend="" TEIform="foreign"> That's all </foreign>
            </seg>
          </sp>
          <note id="ID-41" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">corte de cinta</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-44" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Dos días, eh, otra cosa, no. Shalon. A uno que se sentía que tiene sangluto. <foreign lang="eng" rend="" TEIform="foreign"> Hiccup, you know. </foreign></seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-45" TEIform="speaker">Samuel G. Armistead</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">¿Cómo es? ¿Sangluto?</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-46" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Sangluto, en inglés le yamamos <foreign lang="eng" rend="" TEIform="foreign"> hiccup </foreign>. En desía: ¿Quién me estará nombrando? Si es hombre, que piedra el nombre, si es muzher piedra el sabé[r], a que esto, esto no entra ahí. Si es mosa, que piedra la honra. <foreign lang="eng" rend="" TEIform="foreign"> How do you like that? </foreign> Hic!</seg>
          </sp>
          <note id="ID-49" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">corte de cinta</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-52" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">En los tiempos antiguos acontesió que uno de un sarnudo barninao moría en la caye. Es por esto que se dizze, que lo tienen todos: los griegos, turco[s], todos tienen, que lo saludan al que sarnudó para que no haya, porque salud dizze, la filoso ... que el sarnudar contiene todos los barsaques [ no entiendo ] de aquí. Y por esto, es lugar en [ word ]. Y uno que está cumiendo, no debe de hablar, no debe de hablar. Los turcos cuando comen, si están dies personas aquí, es solamente para un cuartol, os da la espalda a todos. No, no, no comen, no comen delante de ningunos, no comen delante de ningunos.</seg>
          </sp>
          <note id="ID-55" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">corte de cinta</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-58" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Saben que está sentendido en la cara, se tiene que asentar para beber agua.</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-59" TEIform="speaker">Joseph H. Silverman</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">¿Agua no beben en pies?</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-60" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">No, no.</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-61" TEIform="speaker">Joseph H. Silverman</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">¿Por superstisión?</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-62" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">No por, no, no. Dizze que el agua si se va por el otro canel, es en <foreign lang="eng" rend="" TEIform="foreign"> danger </foreign>¿Verdad?</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-63" TEIform="speaker">Joseph H. Silverman</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Sí, claro.</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-64" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Por esto, que tenga reposo para sentarse. <foreign lang="eng" rend="" TEIform="foreign"> So </foreign> había un sir ..., un hombre que tenía un sirviente. Y el pobereto sinta a comer, se sinta a comer sin agua. El <foreign lang="eng" rend="" TEIform="foreign"> Paul </foreign> lo está mirando, que está asinao, moshico dizze, dame un copo d[e] agua. Cuando ya lo trushites para que asenta, asentate a la mesa, asentate a comer. Los turcos en los cafés, la primera cosa es agua. Aquí, ni en el restauran[te] dan agua. Y se puede ahogar uno, ¿cómo desgrasia es esto? No te dan agua.</seg>
          </sp>
          <note id="ID-67" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">corte de cinta</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-70" TEIform="speaker">Samuel G. Armistead</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">¿Qué ponían ahí? ¿Qué?</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-71" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">En un papel, escribía el maguendabí y el nombre de la persona, y se lo metía aquí con un barricacho ansí ...</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-72" TEIform="speaker">Samuel G. Armistead</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">¿Qué es un baricacho?</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-73" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Eh, una "ridjá".</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-74" TEIform="speaker">inf2</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Una "redá", una "redá".</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-75" TEIform="speaker">Samuel G. Armistead</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">¿Bardicacho?</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-76" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Bardicar se yamaba.</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-77" TEIform="speaker">Samuel G. Armistead</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Bardicacho, ¿una ridá?</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-78" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Sí, una ridá sin aquí atada.</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-79" TEIform="speaker">inf2</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">... la metían aquí, metíanlo en un ñudo, y ya es barricacho ... y era para sudar, así tenía eso ahí, sudaba.</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-80" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">
              <foreign lang="eng" rend="" TEIform="foreign"> That's all. </foreign>
            </seg>
          </sp>
          <note id="ID-83" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">corte de cinta</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-86" TEIform="speaker">inf2</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">... [ phrase ] espantaba.</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-87" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">... alguno que tiene miedo, un miedo, el agua de la mezzozzá, eshagua el agua de la mezzozzá, y con asucar, en el nombre del todopoderoso y ...</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-88" TEIform="speaker">inf2</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">... [ phrase ]</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-89" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Mira, una cosa vos va a dezzir. Que parese que es cosa... Eh, una, una judía ya vino ... qu[e] el esto me la ... vizzive mi mamá, ... bueno que tenga y di mi <foreign lang="ita" rend="" TEIform="foreign">nonna </foreign>.</seg>
          </sp>
          <note id="ID-90" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">Eh, estaba, vino <foreign lang="eng" TEIform="foreign"> blue </foreign> entera, <foreign lang="eng" TEIform="foreign"> blue, </foreign> ahhhh, no podía ni respirar. Yo m[e] estaba yendo para laborar. Vine yo, tomé un poco de sal, por el nombre del Dio y todo, Señor de Aquel, y la repredí entera, y con un puñado de sal por aquí por todos los  phrase   Ahhhh, dizho ansina, capó, estuvo buena. La ignorante, le dishe: mira yo no tomo paga, le dishe, sólo lo que valga echar en esta alcanzzía, en este lugar, que es de se la ca[sa]. No quiso echar ni un <foreign lang="eng" TEIform="foreign"> penny. How do you like that? </foreign></note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-91" TEIform="speaker">Joseph H. Silverman</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Ni paga ni caridad.</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-92" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Nada, si ya tengo yo en cazza la, la que ... Vine yo, le dise a la grosería, que era muy religiosa, dise: ven aquí echaremos las dos aquí, porque no se, no vale, no vale. Mi nonna lo hazzía, todos estaban buenos.</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-93" TEIform="speaker">Samuel G. Armistead</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">¿Qué es lo que hacía, la fregaba con, con ...?</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-94" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">No, con un poco de sal y asúcar, y yamar a todos los poderosos Dio y aquel libi y a todos los señores, el agua de la señora Emiliana bibía, en aquel y esto, se, aquí aquí, todo lo de aquí, es aquí ... en la cara, sin alimpiar ...</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-95" TEIform="speaker">Joseph H. Silverman</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">
              <foreign lang="eng" rend="" TEIform="foreign"> In the armpits and behind the knees they would rub them. </foreign>
            </seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-96" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">... [ phrase ] y palabras de orasión, <foreign lang="eng" rend="" TEIform="foreign"> that's all </foreign>. Nos creemos, a ma estas de otros lugares creen en café, a la mezuzá a ésta no creemos mucho.</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-97" TEIform="speaker">Samuel G. Armistead</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">¿Qué es lo que hazzen con el café, la toman?</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-98" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Lo toman, lo toman, sí, la echamos en la mezozá con agua, y con aqueya agua, echarle un poco de café y se la toma. <foreign lang="eng" rend="" TEIform="foreign"> That's all, </foreign> eso es lo que hazzen.</seg>
          </sp>
          <note id="ID-101" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">corte de cinta</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-104" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">La persona que tenga sucsesos en el, que le mande el Dio de su mano, esto es todo, nada más. Hay quien lo sabe hazzer, hay nosotros, las, las mis criadas hazzemos otra cosa, cuando es por ainadán. Tomamos tres carbonicos, carbón.</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-105" TEIform="speaker">Samuel G. Armistead</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Sí, claro.</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-106" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Y se meten al aquel, a, a la estofa de la nidrida que se quemen, y un poco de sal con agua, y todo se ... en la cabesa de la persona pa[ra] que haya limpiesa, que esté limpio todo y si es que ... que esté limpio, la persona ... que esté limpia también. Y si tiene ainará, aqueyos carbonicos de este [ word ] se unfla y se hazzen pesjados en quenuba.</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-107" TEIform="speaker">Samuel G. Armistead</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">No me diga. Y salen el ainará por los carbonicos.</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-108" TEIform="speaker">Joseph H. Silverman</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Los carbones, lo resiben.</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-109" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Esto lo tenemos, mira: melga el libro de verishiva a topá, que cuando la señora de Mivián se, se topó como la nieve, ¿verdad esto ya lo sabés, no?</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-110" TEIform="speaker">Samuel G. Armistead</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Sí, claro, pero diga.</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-111" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Y después disho, disho el profeta Liao, que la enserraran siete días. Y es de ahí que lo tenemos, esto de enserrando siete días, ¿sí?</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-112" TEIform="speaker">Samuel G. Armistead</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">¿Cuándo enserraban siete días, cuándo ?</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-113" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">En cazza, en cazza lo enserraban siete días y que no hubiera, como dezzir, cosas de embaraso, y de marido y mujer y de non de aquel, eso es importante.  Criaturas non.</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-114" TEIform="speaker">Samuel G. Armistead</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Eso ¿para cual lo era, para espanto?</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-115" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Para espanto, sí.  Mi nonna hizzo tan de esto ... que tuviera io a mi nonna aquí con esta, ansina ya la hase buena, ansina. ¿A cuántos hizzo buenos mi nonna, a cuántos? Barraganes. Se los echaba con eya, s[e] echaban durmir con eya y los salvaba, y los salvaba.</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-116" TEIform="speaker">Samuel G. Armistead</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">¿Curaba bueno?</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-117" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">A que esta hizha tenía buena vos, y se iba a laborar a la regina, el tabaco que es. <foreign lang="eng" rend="" TEIform="foreign"> So </foreign> Quién sabe un turco que la veló, la vos que tenía. Los turcos son locos por vos buenas. <foreign lang="eng" rend="" TEIform="foreign"> So </foreign> una mañana, indose, que no las viera, hasían por escondidizhos caliyicas, <foreign lang="eng" rend="" TEIform="foreign"> you know </foreign> ensina. Y la serró por atrás. y le vino en falta. <foreign lang="eng" rend="" TEIform="foreign"> through all </foreign> mundo.  [ phrase ] <foreign lang="eng" rend="" TEIform="foreign"> I'm telling you. </foreign> La madre de esta, era, el padre era de Russía. Ma eya nasió en Salonika. Y el hermano suyo estaba casado con una prima, segunda prima mía. La tomaron al esta hizha, que tenía era, diezziocho años, diezziocho, diezzinueve años creo que tenía. La tomaron an esta hizha y tomaron de todo modo de confituria. Esto es cosa verdadera. De todo mod de confituria, metieron todas las mezzas, tenían una casa bien grande.  Metieron todas las confiturias, metieron todo candelares, con candelas abiertas y todo. Era una cazza que había unas veinte familias abasho y todo.  Se metió la madre a dezzir: Quien quiere que se quede, quien quiere que se vaya. Porque nosotros te...</seg>
          </sp>
          <note id="ID-120" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">fin de cinta</note>
        </div1>
      </body>
    </text>
  </TEI.2>
</teiCorpus.2>