<teiCorpus.2 TEIform="teiCorpus.2">
  <teiHeader type="corpus" status="new" TEIform="teiHeader">
    <fileDesc TEIform="fileDesc">
      <titleStmt TEIform="titleStmt">
        <title TEIform="title">Archive Tape Name: ec109a</title>
        <author TEIform="author">
          <name TEIform="name">NA</name>
        </author>
        <editor role="editor" TEIform="editor">
          <name TEIform="name">NA</name>
        </editor>
        <funder TEIform="funder">National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2</funder>
        <funder TEIform="funder">Maurice Amado Foundation</funder>
        <funder TEIform="funder">University of California at Davis</funder>
        <principal TEIform="principal">
          <name type="person" TEIform="name">Samuel G. Armistead</name>
        </principal>
        <principal TEIform="principal">
          <name TEIform="name">Bruce Rosenstock</name>
        </principal>
        <sponsor TEIform="sponsor">
          <name type="org" TEIform="name">NA</name>
        </sponsor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt TEIform="publicationStmt">
        <publisher TEIform="publisher">Samuel G. Armistead</publisher>
        <authority TEIform="authority">Samuel G. Armistead</authority>
        <distributor TEIform="distributor">University of California</distributor>
        <address TEIform="address">
          <addrLine TEIform="addrLine">Spanish and Classics Dept.</addrLine>
          <addrLine TEIform="addrLine">University of California at Davis</addrLine>
          <addrLine TEIform="addrLine">Davis, CA 95616</addrLine>
        </address>
        <availability TEIform="availability">
          <p TEIform="p">Textual transcription of this tape and corresponding
	   audio file are available for purposes of research,
	   teaching, and appreciation. In some cases, either the
	   transcriptions, the audio file, or both may be used only
	   with the permission of Samuel G. Armistead send requests to address given
	   above.</p>
          <p TEIform="p">Any republication or other use of these materials must acknowledge
their source and their copyright by Samuel G. Armistead.</p>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <notesStmt TEIform="notesStmt">
        <note type="general" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">This transcription is taken from
 Archive tape named <seg type="tapename" part="N" TEIform="seg">Tamar Tarika I 109a</seg>, recorded on
 <seg type="tapedate" part="N" TEIform="seg">1958-08-26</seg>, whose digital audio file is
 named <seg type="digaudfile" part="N" TEIform="seg">ec109a</seg>. The tape was
 recorded in <seg type="place" part="N" TEIform="seg">Seattle</seg>.</note>
      </notesStmt>
      <sourceDesc default="NO" TEIform="sourceDesc">
        <recordingStmt TEIform="recordingStmt">
          <recording type="audio" dur="32:39" default="NO" TEIform="recording">
            <respStmt TEIform="respStmt">
              <name TEIform="name">Samuel G. Armistead</name>
              <resp TEIform="resp">interviewed and taped session</resp>
            </respStmt>
            <date TEIform="date">1958-08-26</date>
            <respStmt id="INFID" TEIform="respStmt">
              <!-- one of (anchor gap pb milestone lb cb timeline spangrp span linkgrp link joingrp join interpGrp interp index altgrp alt name resp) -->
              <name TEIform="name">INFNAME</name>
              <resp TEIform="resp">informant</resp>
            </respStmt>
            <respStmt id="ID-47-ec109a-1" TEIform="respStmt">
              <name TEIform="name">Rachel (Rahel) (Tarika) Tarica</name>
              <resp TEIform="resp">Informant identified as inf1 in  ec109a-1.</resp>
            </respStmt>
            <respStmt id="ID-47-ec109a-2" TEIform="respStmt">
              <name TEIform="name">Rachel (Rahel) (Tarika) Tarica</name>
              <resp TEIform="resp">Informant identified as inf1 in  ec109a-2.</resp>
            </respStmt>
            <respStmt id="ID-47-ec109a-3" TEIform="respStmt">
              <name TEIform="name">Rachel (Rahel) (Tarika) Tarica</name>
              <resp TEIform="resp">Informant identified as inf1 in  ec109a-3.</resp>
            </respStmt>
            <respStmt id="ID-47-ec109a-4" TEIform="respStmt">
              <name TEIform="name">Rachel (Rahel) (Tarika) Tarica</name>
              <resp TEIform="resp">Informant identified as inf1 in  ec109a-4.</resp>
            </respStmt>
          </recording>
        </recordingStmt>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <encodingDesc TEIform="encodingDesc">
      <projectDesc default="NO" TEIform="projectDesc">
        <p TEIform="p">The "Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia
	Digital LIbrary" is funded by a three-year grant from the
	National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 and the Maurice Amado Foundation. The goal is to create a
	web-accessible archive of the Sephardic oral literature
	collected by Samuel G. Armistead, Joseph H. Silverman and Israel J. Katz in fieldwork conducted
	since 1957. </p>
      </projectDesc>
      <editorialDecl default="NO" TEIform="editorialDecl">
        <interpretation default="NO" TEIform="interpretation">
          <p TEIform="p">Commentary on transcriptions has been provided by Samuel G. Armistead,
	  who is solely responsible for identifying the ballad-titles
	  and other genres of this folk literature.</p>
        </interpretation>
        <normalization default="NO" method="silent" TEIform="normalization">
          <p TEIform="p">The orthographic conventions used in transcribing these
	  files are based upon those of Samuel G. Armistead. We have attempted to
	  represent all variations from the pronunciation of modern Castilian
	  Spanish and our orthography therefore captures phonetic
	  phenomena which use of modern Spanish orthography would
	  otherwise obscure. The full description of our conventions
	  is available on the home page of the website.</p>
        </normalization>
        <!-- one of (correction normalization quotation hyphenation interpretation segmentation stdvals p) -->
      </editorialDecl>
    </encodingDesc>
    <profileDesc TEIform="profileDesc">
      <creation TEIform="creation">
        <date TEIform="date">1958-08-26</date>
        <rs type="recordingcity" TEIform="rs">Seattle</rs>
      </creation>
    </profileDesc>
  </teiHeader>
  <TEI.2 TEIform="TEI.2">
    <teiHeader type="transcription" status="new" TEIform="teiHeader">
      <fileDesc TEIform="fileDesc">
        <titleStmt TEIform="titleStmt">
          <title TEIform="title">ec109a-1</title>
          <respStmt TEIform="respStmt">
            <name TEIform="name">Karen L. Olson</name>
            <resp TEIform="resp">Supervised the editing of all transcriptions.</resp>
          </respStmt>
          <respStmt TEIform="respStmt">
            <name TEIform="name"> Solange Bonilla</name>
            <resp TEIform="resp">Editor/Transcriber</resp>
          </respStmt>
          <respStmt TEIform="respStmt">
            <name TEIform="name" />
            <resp TEIform="resp">Editor/Transcriber</resp>
          </respStmt>
          <respStmt TEIform="respStmt">
            <name TEIform="name" />
            <resp TEIform="resp">Editor/Transcriber</resp>
          </respStmt>
          <respStmt TEIform="respStmt">
            <name TEIform="name" />
            <resp TEIform="resp">Editor/Transcriber</resp>
          </respStmt>
        </titleStmt>
        <publicationStmt TEIform="publicationStmt">
          <publisher TEIform="publisher">University of California, Shields Library</publisher>
          <authority TEIform="authority">Samuel G. Armistead</authority>
          <address TEIform="address">
            <addrLine TEIform="addrLine">Spanish and Classics Dept.</addrLine>
            <addrLine TEIform="addrLine">University of California at Davis</addrLine>
            <addrLine TEIform="addrLine">Davis, CA 95616</addrLine>
          </address>
        </publicationStmt>
        <sourceDesc default="NO" TEIform="sourceDesc">
          <recordingStmt TEIform="recordingStmt">
            <recording type="audio" dur="00:00-11:19" default="NO" TEIform="recording" />
          </recordingStmt>
        </sourceDesc>
      </fileDesc>
    </teiHeader>
    <text TEIform="text">
      <body TEIform="body">
        <div1 id="1387" type="BALLAD" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div1">
          <opener TEIform="opener">
            <title TEIform="title">Ballad Title Not Yet Identified</title>
          </opener>
          <note id="ID-7" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">title: Doncella guerrera</note>
          <note id="ID-10" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">conversación</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-13" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">¿Cuál es la que disho?</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-14" TEIform="speaker">Israel J. Katz</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">"Maldizziendo ..."</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-15" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Sí.</seg>
          </sp>
          <note id="ID-18" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">  canción. inf1</note>
          <l id="ID-19" rend="a" part="N" TEIform="l">Y maldizziendo iba [e]l buen rey</l>
          <l id="ID-20" rend="b" part="N" TEIform="l">una mala maldisión:</l>
          <l id="ID-22" rend="a" part="N" TEIform="l">-- Qui mal haiga tripa di hembra</l>
          <note id="ID-24" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">conversación</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-27" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Qui "hembra" es "muzher".</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-28" TEIform="speaker">Israel J. Katz</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Claro.</seg>
          </sp>
          <note id="ID-31" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">  canción</note>
          <l id="ID-32" rend="b" part="N" TEIform="l">y qui tanta hembra parió.</l>
          <l id="ID-34" rend="a" part="N" TEIform="l">Ya parió sieti hembras,</l>
          <l id="ID-35" rend="b" part="N" TEIform="l">sen dengún varó[n]. --</l>
          <note id="ID-37" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">comentario</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-40" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Agora va a desir las hizhas, son tres hizhas.</seg>
          </sp>
          <note id="ID-43" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">  canción</note>
          <l id="ID-44" rend="br" part="N" TEIform="l">sen dengún varón. --</l>
          <l id="ID-46" rend="a" part="N" TEIform="l">Saltó las tres hizhas de él,</l>
          <l id="ID-47" rend="b" part="N" TEIform="l">[.....]</l>
          <l id="ID-49" rend="a" part="N" TEIform="l">Todas cayan, cayadicas,</l>
          <note id="ID-51" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">comentario</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-54" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Esto es las tres hizhas.</seg>
          </sp>
          <note id="ID-57" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">  canción</note>
          <l id="ID-58" rend="b" part="N" TEIform="l">las qu[e] in buen día nasió.</l>
          <l id="ID-60" rend="a" part="N" TEIform="l">Saltó la chica de eya,</l>
          <l id="ID-61" rend="b" part="N" TEIform="l">y la qui en buen día nasió:</l>
          <l id="ID-63" rend="a" part="N" TEIform="l">-- Ya, nu maldigas tú, mi padri,</l>
          <l id="ID-64" rend="b" part="N" TEIform="l">no maldigas sin razzón.</l>
          <l id="ID-66" rend="a" part="N" TEIform="l">Dami arma y cabayo,</l>
          <l id="ID-67" rend="b" part="N" TEIform="l">vestidu d[e] un hizho varón.</l>
          <l id="ID-69" rend="a" part="N" TEIform="l">Yo ti vensiré la guerra,</l>
          <l id="ID-70" rend="b" part="N" TEIform="l">la guerra que dimandásh vos.</l>
          <note id="ID-72" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">comentario</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-75" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Es que no [ word ] buena. [E]spera tengo mucho [ word ] que cantar en esta.</seg>
          </sp>
          <note id="ID-78" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">  canción</note>
          <l id="ID-79" rend="a" part="N" TEIform="l">-- Caya, caya tú, me hizhas,</l>
          <l id="ID-80" rend="b" part="N" TEIform="l">que es virgüensa y bizzayón,</l>
          <l id="ID-82" rend="a" part="N" TEIform="l">qui todo [e]l mundu ya lo sabi</l>
          <l id="ID-83" rend="b" part="N" TEIform="l">qui yo no tengu varón. --</l>
          <l id="ID-85" rend="a" part="N" TEIform="l">Tú ... [ se corrige ]</l>
          <note id="ID-87" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">comentario</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-90" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Agüera le va a dar.</seg>
          </sp>
          <note id="ID-93" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">  canción</note>
          <l id="ID-94" rend="a" part="N" TEIform="l">Ya [ se corrige ] Tú das ma ... [ se corrige ] Camino ... [ se corrige ]</l>
          <note id="ID-96" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">comentario</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-99" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Agora le disho esto.</seg>
          </sp>
          <note id="ID-102" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">  canción</note>
          <l id="ID-103" rend="a" part="N" TEIform="l">Camino de ... [ se corrige ] Ya li dio arma y cabayo,</l>
          <l id="ID-104" rend="b" part="N" TEIform="l">vishtido dei un varón.</l>
          <l id="ID-106" rend="a" part="N" TEIform="l">Camino de quinzzi días</l>
          <l id="ID-107" rend="b" part="N" TEIform="l">en sieti los arribó.</l>
          <l id="ID-109" rend="a" part="N" TEIform="l">En entrando y cun la guerra,</l>
          <l id="ID-110" rend="b" part="N" TEIform="l">la guerra se enfurtisió.</l>
          <l id="ID-112" rend="a" part="N" TEIform="l">Tantu fue so furtalezza</l>
          <l id="ID-113" rend="b" part="N" TEIform="l">qu[e] il <foreign lang="tur" rend="" TEIform="foreign"> cabuk </foreign> ya le cayó.</l>
          <l id="ID-115" rend="a" part="N" TEIform="l">-- ¿Qui haré yo, la mi madri,</l>
          <l id="ID-116" rend="b" part="N" TEIform="l">qui ya mi muero d'est[e] amor? --</l>
          <l id="ID-118" rend="a" part="N" TEIform="l">Ya li hizzo y un conviti</l>
          <l id="ID-119" rend="b" part="N" TEIform="l">al saray de su siñor.</l>
          <l id="ID-121" rend="a" part="N" TEIform="l">Ya s[e] asentó a la mezza,</l>
          <l id="ID-122" rend="b" part="N" TEIform="l">il pan ya l[o] arrebanó.</l>
          <l id="ID-124" rend="a" part="N" TEIform="l">-- ¡Y aj! ¿Quí ti haré yo, me hizho?</l>
          <l id="ID-125" rend="b" part="N" TEIform="l">Qui tiene hecha di varón. --</l>
          <note id="ID-127" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">comentario</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-130" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">[ word ] se asentó a arrebanar el pan, se amostró como que es un hombre.</seg>
          </sp>
          <note id="ID-133" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">  canción</note>
          <l id="ID-134" rend="a" part="N" TEIform="l">Ya le hizzo y un conviti</l>
          <l id="ID-135" rend="b" part="N" TEIform="l">a la güerta de su siñor.</l>
          <l id="ID-137" rend="a" part="N" TEIform="l">La muchacha tant[o] aguda</l>
          <l id="ID-138" rend="b" part="N" TEIform="l">ya si fue, arrancó un lemón.</l>
          <note id="ID-140" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">comentario</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-143" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Limón es hizho, [ phrase ], es hizho.</seg>
          </sp>
          <note id="ID-146" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">  canción</note>
          <l id="ID-147" rend="a" part="N" TEIform="l">Ya li hasen y on conviti</l>
          <l id="ID-148" rend="b" part="N" TEIform="l">a durmir ande su siñor.</l>
          <l id="ID-150" rend="a" part="N" TEIform="l">La muchacha tant[o] aguda,</l>
          <l id="ID-151" rend="b" part="N" TEIform="l">si ichó [e]n el <foreign lang="tur" rend="" TEIform="foreign"> mender </foreign> dil algu ...</l>
          <note id="ID-153" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">comentario</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-156" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Aparezhó<foreign lang="tur" rend="" TEIform="foreign"> mender </foreign> di [ word ], <foreign lang="tur" rend="" TEIform="foreign"> mender </foreign> d[e] algodón.</seg>
          </sp>
          <note id="ID-159" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">  canción</note>
          <l id="ID-160" rend="a" part="N" TEIform="l">La muchacha tant[o] aguda,</l>
          <l id="ID-161" rend="b" part="N" TEIform="l">eya s[e] ichó [e]n i[l] di algudón, ¡yar, yar, yar!</l>
          <l id="ID-163" rend="a" part="N" TEIform="l">Ya li hase y un convite</l>
          <l id="ID-164" rend="b" part="N" TEIform="l">al bañu del su siñor.</l>
          <l id="ID-166" rend="a" part="N" TEIform="l">Butón quita, butón meti,</l>
          <l id="ID-167" rend="b" part="N" TEIform="l">e ya fue el mansebo, le ichó yeno di shabón.</l>
          <l id="ID-169" rend="a" part="N" TEIform="l">Y [e]n su momento, la muchacha,</l>
          <l id="ID-170" rend="b" part="N" TEIform="l">eya ya ...</l>
          <note id="ID-172" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">conversación</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-175" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">¿No [e]stá buena?</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-176" TEIform="speaker">Samuel G. Armistead</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Está muy bien</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-177" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">¿Eya cómo la va a tomar? ¿Cómo la va a tomar? Sí. Sienta agoras. Ah, ya se va a [e]scapar. "La muchacha tanto nesia" le va a desir.</seg>
          </sp>
          <note id="ID-180" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">  canción</note>
          <l id="ID-181" rend="a" part="N" TEIform="l">La muchacha tanto nesia,</l>
          <l id="ID-182" rend="b" part="N" TEIform="l">eya ya se fuyó.</l>
          <l id="ID-184" rend="a" part="N" TEIform="l">Li mandó y una letra</l>
          <l id="ID-185" rend="b" part="N" TEIform="l">eya cun condisión.</l>
          <l id="ID-187" rend="a" part="N" TEIform="l">-- Dami firma de tu mano</l>
          <l id="ID-188" rend="b" part="N" TEIform="l">que guerra no demandásh a mi siñor. --</l>
          <l id="ID-190" rend="a" part="N" TEIform="l">Y ansina que en su momento</l>
          <l id="ID-191" rend="b" part="N" TEIform="l">y él ya asiptó.</l>
          <note id="ID-193" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">conversación</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-196" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Ya escapó.</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-197" TEIform="speaker">Israel J. Katz</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">¡Qué bien! Esto ...</seg>
          </sp>
          <note id="ID-200" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">corte de cinta</note>
        </div1>
      </body>
    </text>
  </TEI.2>
</teiCorpus.2>