Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library
Transcription
Audio Filename:
re13s2a
Type:
LYRICSONG
Permission:
S
Transcription Filename:
re13s2a-4
Notes:
EFN II, 82. Pescador

title: Pescador mientras la inf1 canta, la inf2 va adelantando algunos versos o hace comentarios canción. inf1 Más arriba y más arriba, en la sivdad de Misina, ayí había un peshcadero, peshcando su provería. Echó ganchos y gancheras, por ver lo que le salía. Le salió un tupe de oro, [ no entiendo ] al hizho del rey paresía. El rey quitó pregoneros, pregoneros por las plasas: Quien se lo trayía vivo, conversación inf1 [ phrase ] inf2 "Él jiyá lo hazze ese día". inf1 Ya. canción. inf1 él jiyá lo hazzería. Quien se lo trayía muerto, conversación inf1 ¿Má[s]? inf2 "Media siudad empresentaría". inf1 Ya. canción. inf1 media sivdad emprezzentaría. conversación inf1 ¿Quí más? inf2 [ phrase ] inf1 Ya, pinaías. corte de cinta conversación inf2 ... es que le salió, lo que salió un tupé de oro. inf1 Ya inf2 [ word ] del rey paresía. Samuel G. Armistead ¿Un "toque de oro"? inf2 Un "tupé", un "tupé". Israel J. Katz ¿Qué es un "tupé"? inf2 Un "turpe" ... inf1 Un pedaso de oro, un pedaso. inf2 ... es su cabesa. corte de cinta conversación inf3 ... ahora que nos queda corruptarlos, que los diga otra ves. inf1 Que los diga eya los vie ... corte de cinta conversación inf1 Que lo hable na'más, que lo hable. inf3 Hablálo. inf2 Le sal ..., le sal ... ¿Sólo hablar? inf1 Sí. Samuel G. Armistead Sí. recitado. inf1 Le salió turbé de oro, [ no entiendo ] [e]l hizho del rey paresía. Camizza de seda yeva, presié para él no había. Toca yeva en su cabesa, en un puño cabería. El rey quitó pregoneros, pregoneros por las plasas: Quen sabía que era morto, jiyá los hazzería. Quen se lo trayía vi[d]a, media siudad empresentaría. corte de cinta

<a href="/content/Data/MP3/re13s2a_17m_16s__20m_33s.mp3">Download MP3 Audio File</a> Formatted Transcription TEI Original

Ballad Titles

Armistead, Samuel G., with the collaboration of Selma Margaretten, Paloma Montero, and Ana Valenciano and with musical transcriptions edited by Israel J. Katz. El romancero judeo-español en el Archivo Menéndez Pidal (Catálogo-índice de romances y canciones ) 3 vols. Madrid: Catedra-Seminario Menéndez Pidal, 1977, 387; 393; 358 pp.

Link

Menéndez Pidal, Ramón. "Catálogo del romancero judío-español," Cultura Española, 4 (1906), 1045–1077; 5 (1907), 161–199.

Link
Title English Title Alternate Title Assonance AMP Catalog Number MP Catalog Number FLSJ Volume, Chapter First Line Notes
Details Muerte del duque de Gandía Death of the Duke of Gandía í-a C12 14 VIII, 24 En la siudad de Misina, / ay avía un peskador
Informants
Name ▼ Abbreviation in Field Notes Place of Residence Place of Origin Information In Field Notes Age at Recording
Details Siñorú Azoze Azose Seattle, USA Rodostó (Tekerdai), TURKEY 08/30/1958, age 90; arr. USA 1913; EFN II, 82 90
Details Estrella Chiprut Seattle, USA Rodostó, TURKEY 08/30/1958, age 65; arr. USA 1912; EFN II, 83; sang second song on Azose tape: El rei por mucho madruga 65
Tape
Details
Box Name:
Reel 13s2, Side A
Audio Filename:
re13s2a
Recording Dates:
8/30/1958
Comments on Box:
Azose I
Comments about Audio:
Place:
Seattle
Play Entire Tape:
<a href="/content/data/mp3/re13s2a.mp3">Download MP3 Audio File</a>
Transcription Times: