Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library
Transcription
Audio Filename:
isr15-2
Type:
BALLAD
Permission:
S
Transcription Filename:
isr15-2-3
Notes:
(10) Vuelta del marido (é)

conversación Samuel G. Armistead Una, una pregunta, esa otra cantar, ese otro cantar que disho, dice: "El es alto y ... " no sé qué "delgado". canción. inf1 Mi marido es alto y rubio, delgado como una silté . [] conversación inf1 "Silté" es una stendible. Samuel G. Armistead "Silté". inf1 "Silté" es como una aguja finita. Joseph H. Silverman Ah ya. inf1 Dise: "Ni lo vi, ni lo conosco, / ni sé tampoco quién e[s]". Samuel G. Armistead ¿Es "silté"? inf1 "Silté" es una, un, un alfiler, no, no di tapón, como una aguja. Estaba tan fino, que se quedó catorse años sin ver a la mujer. Samuel G. Armistead Claro, claro, claro. inf1 Catorse años sin ver a su mujer, a nadie le conosía. Joseph H. Silverman "Silté." inf1 Sí. recitado -- Ni le vi, ni le conosco ni sé tampoco quién es. Deme la seña, señora, por poderlo conoser. -- Mi marido es alto y rubio, delgado como una silté . Yevaba el cabayo blanco y la siya media dorada. conversación inf1 Entonses la mujer le contesta: recitado -- Ese hombre qu[e] uste[d] dise, hase un mes que ya murió. In el testamento dejó escrito, que me case contigo. conversación Samuel G. Armistead Eso mismo. inf1 Entonses le dijo: "Mira siete años ya he esperado y yo esperaré otro[s] siete años y no me casaré. Tres hijas tengo, eyas me lavarán, me plancharán y me darán de comer, con eyas viviré. Entonses el hombre, al no poder conseguirla, ahí se pone y dizze: recitado -- Deme usted un vaso de agua, comentario Samuel G. Armistead "Que vengo ..." recitado que vengo muerto de sed. conversación inf1 Entonses la contesta: recitado -- Ni tengo agua que darle ni tampoco quién se lo dé. conversación Samuel G. Armistead Eso es. recitado -- Démelo usted en su boquita que es más dulse que la miel. Si s[e] acuerda uste[d], señora, del aniyo que la di. conversación inf1 Era el marido que hablaba con eya. Samuel G. Armistead Claro, claro, claro. Joseph H. Silverman Quería probar cómo era, ¿verdad? Samuel G. Armistead Claro, claro.

<a href="/content/Data/MP3/isr15-2_08m_02s__09m_37s.mp3">Download MP3 Audio File</a> Formatted Transcription TEI Original

Ballad Titles

Armistead, Samuel G., with the collaboration of Selma Margaretten, Paloma Montero, and Ana Valenciano and with musical transcriptions edited by Israel J. Katz. El romancero judeo-español en el Archivo Menéndez Pidal (Catálogo-índice de romances y canciones ) 3 vols. Madrid: Catedra-Seminario Menéndez Pidal, 1977, 387; 393; 358 pp.

Link

Menéndez Pidal, Ramón. "Catálogo del romancero judío-español," Cultura Española, 4 (1906), 1045–1077; 5 (1907), 161–199.

Link
Title English Title Alternate Title Assonance AMP Catalog Number MP Catalog Number FLSJ Volume, Chapter First Line Notes
Details Vuelta del marido é I2 59
Informants
Name ▼ Abbreviation in Field Notes Place of Residence Place of Origin Information In Field Notes Age at Recording
Details Leah Benshimol A Kiryat Shemona, ISRAEL Alcazarquivir, MOROCCO FN8, 45v Age: 90
Tape
Details
Box Name:
Audio Filename:
isr15-2
Recording Dates:
7/13/1978
Comments on Box:
Comments about Audio:
Place:
Israel
Play Entire Tape:
<a href="/content/data/mp3/isr15-2.mp3">Download MP3 Audio File</a>
Transcription Times: