Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library
Transcription
Audio Filename:
isr14-2
Type:
BALLAD
Permission:
S
Transcription Filename:
isr14-2-10
Notes:

conversación Joseph H. Silverman "Ella era, era una mujer ..." inf1 Hay muchas, hay muchas. [ phrase ] Joseph H. Silverman Era una mujer pomposa, ¿no? inf1 [ phrase ] canción. inf1 Hay una muzher ponpozza, hay un hombre gastado[r]. comentario inf1 No nos acudrimos de esto. canción y un hombre gastador. -- Gastó lo suyo y lo mío, y lo que el mi padre a mí me dió. comentario inf1 Esto no cantimos lo ... canción lo que el mi padre a mí me dió. -- Y agora por mis pecados, vine a ser un cadrador, vin'a ser un cadrador, que cadraba la oquita. [ no entiendo ] ¡Ay! Mis muzher, finalda vos. Mi muzher, finalda vos. E finalda bien delgada, no mos paga el labor. no mos paga el labor. -- Yo tenía manos blancas de labrar al bastidor. de labrar al bastidor. -- Yo las tenía más blancas de meldar la ley del Dio. conversación. Parece que el inf. no se acuerda más, pero lo ayudan y continúa. canción de meldar la ley del Dio. -- Y era zzana a la casha, a la casha del cashón. a la cashada del cashón. Ahí hay sien ducadico[s], de los que el mi padre a mí me dió. conversación inf1 Más no sé. Samuel G. Armistead Sí, sí. "Mercados de sirma y perla". "De sirma y perla". inf2 ¿Quién la sabe? recitado. inf3 Mercando de sirma y perla, conversación inf3 Sí, "los sien ducadicos que mi padre me dió". Samuel G. Armistead Sí. recitado [ repite ] Mercando de sirma y perla, yo os labraré un pendó[n]. Di una parte las estreyas, de la otra parte los del sol. comentario inf3 [ phrase ] Samuel G. Armistead "Entre medias, las mis ansias, / los que tengo al corazón". recitado Entre medio, las mis ansias, las que tengo al corasón. conversación inf1 Si es el que disho, el que disho, no sé qué era que disho él primero [phrase ]. Samuel G. Armistead "Quien se cazza con amore / siempre vive con dolor. / Eya una mujer pompozza / y él un hombre gastador. / Mercando de sirma y perla / y con sirma y perla y [ word ]". inf1 "[ phrase ] un pendón". Samuel G. Armistead "Un pendón". inf2 "De una parte las estreyas, / de la otra parte los del sol". Samuel G. Armistead "Y entre medio ..." comentarios confusos Samuel G. Armistead "Entre medias, las mis ansias, / las que tengo en el corasón. / Y lo yevarés a vender / a la feria de Aragón". ¿Cómo es? inf2 Sí. Samuel G. Armistead "Llevaréis a vender / a la feria de Aragón./ Ni por oro ..." recitado Ni por oro ni por plata no se vende ese pendón. conversación Samuel G. Armistead ¿Cómo es? inf2 "Ni por oro ni por plata / no se vende ese pendón". Samuel G. Armistead "Sino, sino'n aquel que dizze: -- Bendichas manos que te alabró". inf2 "Que te alabró". Samuel G. Armistead ¿Cómo es? inf2 "Bendichas manos que te han labr[ad]o". Samuel G. Armistead Y, "¿Quién es ese? Aquel, aquel es el rey mi padre ..." fin de cinta

<a href="/content/Data/MP3/isr14-2.mp3">Download MP3 Audio File</a> Formatted Transcription TEI Original

Informants
Name ▼ Abbreviation in Field Notes Place of Residence Place of Origin Information In Field Notes Age at Recording
Details Yakov Cohen E Haifa, ISRAEL Salonika, GREECE FN 8, 37v Age: 71
Details Batia (Beatriz) Cohen B Haifa, ISRAEL Salonika, GREECE FN 8, 37v Age: 70
Details Daniel Eliav G Haifa, ISRAEL ?, FN 8, 41v. Age: 82
Tape
Details
Box Name:
Audio Filename:
isr14-2
Recording Dates:
Comments on Box:
Comments about Audio:
Place:
Israel
Play Entire Tape:
<a href="/content/data/mp3/isr14-2.mp3">Download MP3 Audio File</a>
Transcription Times: