Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library
Transcription
Audio Filename:
ec110
Type:
BALLAD
Permission:
S
Transcription Filename:
ec110-6
Notes:
EFN II, 71. Choza del desesperado

title: Choza del desesperado conversación inf1 ¿Cuál e[s] la que dishites? inf2 "Irmi quero por estos campos", canción. inf1 Irmi quero yo por estos campo[s], Por estos campo[s] mi irié, y ¡ah! yo me irié. Y las yierbas d[e] aqueyos campo[s] por pan me las comiré, y ¡ay! las comiré. Y con uñas de los mi[s] dedos, los campodh yo tramaré, y ¡ay! los tramaré. Y con riplo [ no entiendo ] de la mi boca, los campos los sicaré, y ¡ay! los sicaré. Con lágrima[s] de mis ozhos, los campos yo arrigaré, y ¡ah! yo rigaré. Y [e]n medio d[e] aqueyos campos, y una chosa fraguaré, y ¡ah! yo fraguaré. Y todo hombri [ se corrige ] Por afuera y cal y canto, por adientro y entisnaré, y ¡ay! lo [e]ntisnaré. Y todo hombri el pashazhero adientro y lo intraré, y ¡ay! lo intraré. Qui mi conte y de sos males, yo también le cuntaré, y ¡ah! le cuntaré. Si los suyos ya son más munchos, yo pasensia y lo tumaré, y ¡ay! le tomaré. comentario Joseph H. Silverman Muy bien. corte de cinta conversación inf1 "... munchos, / yo pasiensa los tomaré. Y si los tuyos son más muncho[s], yo a pasiensia ... " [ inf1 murmura e inf2 le ayuda con el verso que sigue. inf1 se corrige ] "con mis manos mi mataré. / Si los tuyos son más munchos, / yo pasiensia los tomaré". inf2 "... ni [e]spada ni cuchillo, / sino con lágrima y sufrir". fin de cinta

<a href="/content/Data/MP3/ec110_25m_11s__31m_42s.mp3">Download MP3 Audio File</a> Formatted Transcription TEI Original

Ballad Titles

Armistead, Samuel G., with the collaboration of Selma Margaretten, Paloma Montero, and Ana Valenciano and with musical transcriptions edited by Israel J. Katz. El romancero judeo-español en el Archivo Menéndez Pidal (Catálogo-índice de romances y canciones ) 3 vols. Madrid: Catedra-Seminario Menéndez Pidal, 1977, 387; 393; 358 pp.

Link

Menéndez Pidal, Ramón. "Catálogo del romancero judío-español," Cultura Española, 4 (1906), 1045–1077; 5 (1907), 161–199.

Link
Title English Title Alternate Title Assonance AMP Catalog Number MP Catalog Number FLSJ Volume, Chapter First Line Notes
Details Choza del desesperado Hopeless Lover"s Hermitage Irme kero mi madre é K3 140 Irme quiero por estos campos, / por estos campos me iré. See tape 157, song 8, continued on tape 161, song 1; informant # 39 [1st line = K3.12]
Informants
Name ▼ Abbreviation in Field Notes Place of Residence Place of Origin Information In Field Notes Age at Recording
Details Tamar Tarica Tarika Seattle, USA Rhodes, GREECE has lived in USA 32 yrs (08/28/1958; age 82), since 1926. 8 yrs: Asheville, NC, then 18 yrs Seattle, WA; EFN II, 68, 70-73 82
Tape
Details
Box Name:
Tamar Tarika II 110
Audio Filename:
ec110
Recording Dates:
8/26/1958
Comments on Box:
Comments about Audio:
Place:
Seattle
Play Entire Tape:
<a href="/content/data/mp3/08-00/ec110.mp3">Download MP3 Audio File</a>
Transcription Times: