Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library
Transcription
Audio Filename:
62-45a
Type:
BALLAD
Permission:
S
Transcription Filename:
62-45a-3
Notes:
MFN III, 12. Infanticida

title: Infanticida canción. inf1 Esto era un hombre bosero, casado con una falsa, la falsa tenía un hijo que era el mayor de la casa, la falsa tenía un hijo que era el mayor de la casa. -- Padre, muy querido padre, un alféres entró a casa; -- Padre, muy querido padre, un alféres entró a casa; se arrimó con la mi madre y entró a regalada cama; se arrimó con la mi madre y entró a regalada cama; se ha fumado con romero, también con agua rosada. -- se ha fumado con romero, también con agua rosada. -- Hiso [e]l padre un gra[n] viaje, de Fransia para Granada; Hiso el padre un gran viaje, de Fransia para Granada; como [e]so oyera la falsa, cogió al hijo y le matara; como [e]so oyera la fa[l]sa, cogió al hijo y le matara; le cortó todo pedaso[s], hiso una gran casolada; le cortó todo pedaso[s], hiso una gran casolada; cuando vino su marido, por almosar lo prontara. cuando vino su marido, por almosar lo prontara. -- ¿A dó mi hijo?, mujer, que no le me hoy [e]n casa, -- ¿A dó mi hijo?, mujer, que no le veo hoy en casa. -- Siéntate, marido, y come, te contaré lo que pasa. -- -- Siéntate, marido, y come, te contaré lo que pasa. -- Y alsara [e]l primer bocado, la carne del plato habla: Y alsara [e]l primer bocado, la carne del plato habla: -- Padre, muy querido padre, no me comas mis entrañas, -- Padre, muy querido padre, no me comas mis entrañas, que esa madre que yo tengo, meresía de matarla. -- esa madre que yo tengo, meresía de matarla. -- Como [e]so oyera la falsa, enserrose en una sala; Como [e]so oyera la falsa, enserrose en una sala; con una sinta de seda, la vida se la quitara. comentario inf1 No sé si será así como la cantaron o no. Joseph H. Silverman Sí. se corta la grabación canción Cortóle todo pedasos, y a los perros se la echara; los perros como eran noble[s], del suelo no lo arsaban. los perros como era noble[s], del suelo no lo arsaban. conversación inf1 Entonses eso fue, que cuando los cogió, lo echó a la caserola, ¿no es eso? Joseph H. Silverman ... ¿Y eso que dijo usted de la "casolada"? canción la gran casolada... conversación inf1 ¿La puedo seguir o ya no? Joseph H. Silverman No. Está muy bien. cambio de tema

<a href="/content/Data/MP3/62-45a_07m_58s__12m_07s.mp3">Download MP3 Audio File</a> Formatted Transcription TEI Original

Ballad Titles

Armistead, Samuel G., with the collaboration of Selma Margaretten, Paloma Montero, and Ana Valenciano and with musical transcriptions edited by Israel J. Katz. El romancero judeo-español en el Archivo Menéndez Pidal (Catálogo-índice de romances y canciones ) 3 vols. Madrid: Catedra-Seminario Menéndez Pidal, 1977, 387; 393; 358 pp.

Link

Menéndez Pidal, Ramón. "Catálogo del romancero judío-español," Cultura Española, 4 (1906), 1045–1077; 5 (1907), 161–199.

Link
Title English Title Alternate Title Assonance AMP Catalog Number MP Catalog Number FLSJ Volume, Chapter First Line Notes
Details Infanticida Infanticide á-a M10 84 EFN
Informants
Name ▼ Abbreviation in Field Notes Place of Residence Place of Origin Information In Field Notes Age at Recording
Details Ester Aragones de Emerguí S31, S19 Alcazarquivir , MOROCCO Larache, MOROCCO FN I, pp. 73v-74v; but in FN II, p. 21v. Native of Larache.62-42b and 62-37b. Some of her recordings were lost through double recording, but SGA et al. realized it and went back the next day. Following his field notes, she sang all the songs they had done the day before, so they ended up saving her songs after all. Also in FN 5, p. 1 70
Tape
Details
Box Name:
Reel 62-45, Side A
Audio Filename:
62-45a
Recording Dates:
9/7/1962
Comments on Box:
S31 [= informant ID# 31]
Comments about Audio:
Place:
Alcazarquivir
Play Entire Tape:
<a href="/content/data/mp3/62-45a.mp3">Download MP3 Audio File</a>
Transcription Times: