Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library
Transcription
Audio Filename:
62re35b
Type:
BALLAD
Permission:
S
Transcription Filename:
62re35b-8
Notes:
Doña Antonia (201) + Pájaro verde (189) + Diego León (84)

canción. inf1 para [ se corrige ] A un alto sielo subir, para escribir y notarde, comentario inf2 "Para tener en memoria". canción para echar en memoria comentario inf2 "Lo que acontesió". canción lo que acontesió en Lisboa. comentario inf2 "Una novia y un galán". canción Una mosa y un galán bien se quieren y se adoran. comentario inf2 "Tanto ..." canción Tanto es lo que se quieren que con la vista se hablan. Tanto es lo que se quieren que con la vista se hablan. Un día se vieron juntos, dijo León a su dama: -- Dama, te quiero desir una penita en el alma: cásate tú con tu tío, hombre de grande importansia. -- Basta que tú seas hombre para cumplir tu palabra. Yo también seré mujer para salir de mi casa. -- Ya subiera la su madre, comentario inf2 "Con lo poco que tú traigas / y lo mucho que yo ..." canción como una leona brava. -- Tú te casas con tu tío, hombre de grande importansia. Tú te casas con tu tío, hombre de grande importansia. -- conversación inf2 "Con lo mucho que yo traiga / y lo poco ..." inf1 No, eso es de otro cantar. Y esto, ¿qué es esto? Samuel G. Armistead Pero, ¿cómo sigue según se acuerda usted? inf1 [ word ] Samuel G. Armistead ¿Cómo sigue? inf1 Este que tiene yo ayer le dí, pero no terminó. Y estas son las palabras que no me acuerdo. Y en cambio puedo contar lo que es, pero no lo puedo cantar. Joseph H. Silverman Cuéntelo. Samuel G. Armistead Cuéntelo. inf1 Subió su tía ... Yo me acuerdo de las palabras pero no del cantarle. Joseph H. Silverman [ word ] inf1 Subió su tía y la dise: "Te vas a casar con tu, con el, con tu tío". Su madre. Y la dise: recitado. inf1 -- Por tu vida, la mi madre, dejísme dormir una hora. -- Ya bajara la su madre como una leona brava a matar al jovensito, al jovensito'l pobresito. -- Si tu le matas, mi madre, a los dos nos van a enterrare. conversación inf1 A las tres de la tarde, a los dos lo enterraran en una caja. Ya no sé más. Es el final, pero yo no sé cómo se sigue cantando, no me acuerdo. Joseph H. Silverman Está bien. corte de cinta

Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File Formatted Transcription TEI Original

Ballad Titles

Armistead, Samuel G., with the collaboration of Selma Margaretten, Paloma Montero, and Ana Valenciano and with musical transcriptions edited by Israel J. Katz. El romancero judeo-español en el Archivo Menéndez Pidal (Catálogo-índice de romances y canciones ) 3 vols. Madrid: Catedra-Seminario Menéndez Pidal, 1977, 387; 393; 358 pp.

Link

Menéndez Pidal, Ramón. "Catálogo del romancero judío-español," Cultura Española, 4 (1906), 1045–1077; 5 (1907), 161–199.

Link
Title English Title Alternate Title Assonance AMP Catalog Number MP Catalog Number FLSJ Volume, Chapter First Line Notes
Details Doña Antonia Doña Antonia ó-a N6 87 See as contamination in Diego León (ID# 84)
Details Diego León á-a J5 63 Matarán a León, / y le sacarán el alma
Details Pájaro verde The Green Bird á-a K5 66 En la ciudad de Madrid, / se crió una hermosa dama
Informants
Name ▼ Abbreviation in Field Notes Place of Residence Place of Origin Information In Field Notes Age at Recording
Details Dora Ayach de Bergel S25 Casablanca, MOROCCO Larache?, MOROCCO has lived in Casablanca 14 yrs. (1962); sister of Esther Ayach de Benniflah and Estrella Ayach 60
Details Sol Azulay (Azoulay) S29 Larache, MOROCCO FN 2, 14v: no age given (top of page cut off). Tape #49
Tape
Details
Box Name:
Reel 62-35, Side B
Audio Filename:
62re35b
Recording Dates:
8/29/1962
Comments on Box:
Comments about Audio:
Place:
Casablanca
Play Entire Tape:
Transcription Times: