Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library
Transcription
Audio Filename:
luna04a
Type:
STORY
Permission:
S
Transcription Filename:
luna04a-3
Notes:
Esto era un 'ani, un pobre leñador ... continuación de luna04a-1

cuento. inf1. continuación del archivo luna04a-1 inf1 Yegó el cabayero y habló al rey. Ya le hayó medio muerto y le dizze, "Anímese, majestad, que le traigo notisias de su hijo." "¿Cómo? ¿Mi hijo vive?" Dizze, "Sí, esta vivo y sano como yo. Y ahora, anímese, ponga, detenga fuersa para esistir, que él dentro de poco estará aquí." "¡Ay! Si ese bien me hazze, soy capas de sentarle a mi lado y darle a comer del plato que yo coma, del vino que yo beba, del pan que yo coma. Y serás segundo mi hijo si tú me dizzes que voy a ver a mi hijo otra ves." Entonses él se tiró a sus pies de rodiya[s] y le dizze, "Padre, soy tu hijo y ten fuersa y valor para resistir. ¿Y mi madre?" "Tú madre está viva, pero'stá lo mismo recaída como yo." Entonses, el marido, el rey, entró con toda calma al palasio donde estaba la reyna y le dizze, "¿Sabes qué he tenido notisia de muestro hijo?" Y dizze la madre, "Allá, allá", tres vezzes, que repitió "allá", queriedo dizzi[r]: "¡Dios de[l] sielo! ¿Es verdad?" Y dizze, "Sí, anímate para que tú le veas como yo le voy a ver", en no dizziendo que ya le había visto. Se sentó la madre y tomó un poco de consuelo. Y fue el padre y le dijo al hijo, "Hijo mío, entra que tu madre te abrase." Entró'l hijo, se le abraso a los brasos de la madre. Entonses, él le dijo, le contó todo lo que le había pasado. Que todo le pasó, su desgrasia, por la prinsesa Iyarda. Iyarda, que es hija del rey de Persia. Que es hija del rey de Persia, que estaba enamorada de él y él no la quería. Pero esa prinsesa, al ver que no le pudo consiguir, después de hase[r]le el daño que le hiso, se fue y se tiró a un río y murió. Que le dijó el padre, "Hijo mío, puedes'star descansado, que la prinsesa que'staba enamorada de ti ha muerto." Dise, "Mi padre, en vista de que tú me dizzedh eso, yo ya traigo a la verdadera novia con quien me voy a casar." Entonses, trajo él, mandó una orden: que fueran, en el mueye, estaba una familia esperando con la[s] órdenes de ese señor, para que los trajeran a palasio. La pobre leñador y la familia creía, al ver a tanta gente salir, venir de palasio, creyeron que los iban a coger y yevarlos detenidos. Y le dijeron los guardias, "¡No! Vais en casa del rey de huéspedes, no vais en plan de castigo." Y cuando eyos yegaron a la puerta de palasio, bajó el prinsipel y cogió a la niña la más chica y la abrasó en sus brasos y la presentó delante de su padre y de su madre. Dizze, "Esta es mi salvasión y por eya me veis al lado vuestro. Y esta es mi mujer, con eya me voy a casar. Y mis cuñadas se casarán con mayordomos y mi [ se corrige ] y prinsipés que yo ladh escoja para eya[s]." Así se acabó el cuento, casándose las hermanas con muy buenos maridos y ... fin de cinta

Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File Formatted Transcription TEI Original

Informants
Name ▼ Abbreviation in Field Notes Place of Residence Place of Origin Information In Field Notes Age at Recording
Details Luna Elaluf Farache S4 Tetuán, MOROCCO MOROCCO 78
Tape
Details
Box Name:
Audio Filename:
luna04a
Recording Dates:
6/2/1963
Comments on Box:
Comments about Audio:
Place:
Tetuan
Play Entire Tape:
Transcription Times: