Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library
Transcription
Audio Filename:
luna01a
Type:
BALLAD
Permission:
S
Transcription Filename:
luna01a-01
Notes:
Diego León (84)

conversación Samuel G. Armistead Vamos a ver ... Así mismo ... Empiece cuando quiera. canción. inf1 [E]n la siudad de Toledo y en la siudad de Aragón, nasido mos ha un mansebo, nasido nos ha un varón. Mató a su padre y su madre y a su hermanito el mayor. Tres hermanitas que tiene, ya mal ofisio las dio. Y a la una, tabernera y a la otra, en el mezzón, y a la más chiquita de eya[s], la puzzo a vender lairó. La niña, como es pequeña, no le supo vender, no. La agarrara de la mano y a la huerta la yevó. Con la vara del bembriyo, las sien varada[s] la dio. Y otro día 'n la mañana, la niña ya se e[n]señó. Si la gente vende a treinta, la niña, a treinta y dos. Y estába[n]se las comarcas, sentadita[s] todas tres. Preparando una merienda para merendar las tres. La una puzzo nueve huevos, para cada una, tres. La otra puzzo nueve panes, para cada una, tres. La otra puzzo un barrilito de aquel vinito fransés. Ya acaban de merendar, todas miran de arrevés. La una mira en las estreya[s], dises que [ word ] dies. La otra miraba en el sielo, ¿esa agua a dónde va? La otra mira en su marido y ¿ese jarra die quién es? La agarrara de los pelos, de puñalada[s] la dio. Y estába[n]se las comarcas sentadita[s] todas tres. conversación Samuel G. Armistead Este, podría decir el ... inf1 Le dijo "jarra". Samuel G. Armistead Sí. ¿Podría decir el principio otra vez, de esto? inf1 ¿De ésta? canción Y en las siudad de Toledo y en la siudad de Aragón, nasido mos ha un mansebo nasido nos ha un varón. Mató a su padre y su madre y a su hermanito 'l mayor. Tres hermanitas que tiene, ya mal ofisio las dio. Y a la una, tabernera y a la otra, en el mezzón, y a la más chiquita de eya[s], la puzzo a vender lairó. corte de cinta conversación inf1 Un sitio, por ejemplo, que es ... "menzzor" es, como una subasta, pero de mala gente, donde se reúnen todo[s] los de mala gente, de personas malas y criticona[s] es el menzzor, como de malas mujeres y todo es menzzor. Sí. Samuel G. Armistead Y inf1 A mal ofisio las dio. Samuel G. Armistead Y ¿qué es "lairó"? inf1 "Lairó" ... es una clase de ... "lairó" es ... una clase de yerba que hasen los moros de Esquif. Ese lo yaman lairó. corte de cinta conversación inf1 Vara de membriyo, como esa vara es más fuerte que ninguna vara, "vara"ya sabe usted lo que es. Samuel G. Armistead Claro. inf1 Es un palo. Samuel G. Armistead Muy bien. corte de cinta

Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File Formatted Transcription TEI Original

Ballad Titles

Armistead, Samuel G., with the collaboration of Selma Margaretten, Paloma Montero, and Ana Valenciano and with musical transcriptions edited by Israel J. Katz. El romancero judeo-español en el Archivo Menéndez Pidal (Catálogo-índice de romances y canciones ) 3 vols. Madrid: Catedra-Seminario Menéndez Pidal, 1977, 387; 393; 358 pp.

Link

Menéndez Pidal, Ramón. "Catálogo del romancero judío-español," Cultura Española, 4 (1906), 1045–1077; 5 (1907), 161–199.

Link
Title English Title Alternate Title Assonance AMP Catalog Number MP Catalog Number FLSJ Volume, Chapter First Line Notes
Details Diego León á-a J5 63 Matarán a León, / y le sacarán el alma
Informants
Name ▼ Abbreviation in Field Notes Place of Residence Place of Origin Information In Field Notes Age at Recording
Details Luna Elaluf Farache S4 Tetuán, MOROCCO MOROCCO 78
Tape
Details
Box Name:
Tape 1.I Luna Farache
Audio Filename:
luna01a
Recording Dates:
5/31/1963
Comments on Box:
Comments about Audio:
Place:
Tetuan
Play Entire Tape:
Transcription Times: