Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library
Transcription
Audio Filename:
isr25-1
Type:
STORY
Permission:
S
Transcription Filename:
isr25-1-1
Notes:
FN9, 69 "El rey que tenía un papáz y un haham. El papáz lo malmetía".

cuento. inf1 inf1 Empesaron de comer. Le sirven o no por ojas. [ no entiendo ] Y veramente no comió más de aqueya hora. Quitaron la mensa. Trusheron de aseo, trusheron fruta, trusheron todo. Y está comiendo el jajám de la fruta. Agora el papá que ya le habló al rey, no va mirándolo. Yoró a la cabesa del rey, "mira como está comiendo". Asina con sueño no está hasiendo de [m]ales. Comió una mansana, comió una pera, comió lo que le hiso plaser y escapó. Vino que escaparon de comer que están quitando la mesa. Le dicho el rey al jajám, "Señor Jajám," dise, "yo no sabía desde tú. Yo has disho la cabesa en dables". disho [ no entiendo ] dise "Asentatésh a comer, a comistésh te prometí yo siertas cosas me dijdiste no por [ no entiendo ] Ahora a disho. Te sentastésh, comistésh pera, comistésh mansana". Disho, "Si es que ya te hartastésh, ¿cómo comistésh esto?" disho "Señoraidesh, la fruta es una cosa y la comida es otra" disho "Y si no te crees, te voy a haser io la proba". disho "¿Cómo? disho, para la fruta. No hay lugar en mi estómadjo después de comer". dise, "Que me traigan aquí una talera y que me traigan aquí bastante muebles y bastante susám. [ no entiendo ] en el estómago y no ha lugar para la fruta". Tomaron la talega yena de nueses. conversación inf2 ¿Qué es una talega? ¿Es un saco? inf1 Sí. Un saquito. Samuel G. Armistead Sí, sí. cuento inf1 Tomaron es ese sacos e [lo] insheron de nueses. Yena, yena arriba. Disho "Esto es la fruta en el estómago. Yo de comida he quedado así. La fruta no. La fruta tenía lugar y cosa en el estómago". Disho [ no entiendo ] Esto es la fruta en el estómago. Io de comida [ word ] quedarme asím, ma de fruta no. La fruta, disho, tenía sus lugaricos en el estómago. Lo shinshé, y esta es la proba. [ phrase ] conversación inf2 Y no le ha leído nada al otro. inf1 Nada. Samuel G. Armistead Se salvo a pesar de sus pecados. inf3 La cabesa del rey... inf1 Del Jajám. inf3 Victoria. inf1 uh. inf3 La de la Malena. Samuel G. Armistead Tú lo contaste. inf3 ¿Cómo? Samuel G. Armistead Lo de la Malena. cambio de tema

<a href="/content/Data/MP3/isr25-1_00m_00s__02m_39s.mp3">Download MP3 Audio File</a> Formatted Transcription TEI Original

Informants
Name ▼ Abbreviation in Field Notes Place of Residence Place of Origin Information In Field Notes Age at Recording
Details Victoria Israel Holon, ISRAEL Izmir, TURKEY Fn9, 69: n. 1915. Age: 63
Tape
Details
Box Name:
Audio Filename:
isr25-1
Recording Dates:
7/18/1978
Comments on Box:
Comments about Audio:
Place:
Israel
Play Entire Tape:
<a href="/content/data/mp3/isr25-1.mp3">Download MP3 Audio File</a>
Transcription Times: