Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library
Transcription
Audio Filename:
isr24-1
Type:
STORY
Permission:
S
Transcription Filename:
isr24-1-6
Notes:
"Una culebra que daba monedas de oro" (FN8, 65)

conversación Samuel G. Armistead Y luego uno que salvó a una culebra ... inf1 ¡Ahá! Que le dio ... Samuel G. Armistead Salvo una culebra ... inf1 Que le dio moneda de oro. Samuel G. Armistead Puede ser. Y que luego la culebra lo mató. No me acuerdo, me lo contaron en Tetuán hace mucho, no ... inf2 Salvó a la culebra y la culebra le mató. Samuel G. Armistead Le mató después, pero luego no recuerdo ... inf2 No tiene importansia. cuento. inf1 inf1 Un hombre salvó a una culebra y la culebra le daba todos los días una moneda de oro. comentario inf2 Sí. cuento inf1 Y luego después de yegar a muy viejos ya, le dijo al hijo, "Te vas a ..." comentario inf1 Tocaba música o algo, ¿no es esa? Samuel G. Armistead Puede ser. inf2 Sí. cuento inf1 Y le mandó al hijo a desir, "Ahora que estoy muy viejo yo, tu puedes ir a ..." conversación inf2 "Va[s] a ir con la culebra ..." inf1 ¿La conoses? inf2 Sí. inf1 ¿Sí? inf2 La mató a la culebra, le cortó la cola. inf1 ¡Eso es! ¿Cómo es? ¿De dónde es esta, este cuento? ¿De dónde viene? ¿Es también de Ley? inf2 Sí pues, es antinguo, de antigüedades. La mató a la culebra. inf1 ¿Cómo es del prinsipio? cuento inf2 inf1 Ah, y lo mismo que le pasó a éste. No me acuerdo el prinsipio pero era pobre y la culebra le indicó y le dijo que fuera a tal sitio que el muchacho se enseñó a hablar la lengua, el idioma de la culebra. Y le, le dijo: "Vaya a tal sitio", y la culebra todos los días le tiraba, una libra, una libra, una libra de oro por la boca. La cogía y mantenía a su padre. El padre ya se iba a morir, encomendó al hijo que fuera a tal sitio y estaba en tal manera, de tal manera. El hombre para matarla, paresía que tenía la tripa yena de oro. comentario inf1 La serpiente. inf2 Bien. cuento inf1 Le dio un golpe en la cola y le quitó la cola. La cola [ se corrige ] la culebra ya estaba a la espectativa. Se quedó media inutilisada y cuando volvió a ver si ya había muerto, le echó el bocado, le envenenó y lo mató. Por [ word ], le mató. conversación inf2 Ese es el cuento de la culebra. Samuel G. Armistead Sí. cambio de tema

<a href="/content/Data/MP3/isr24-1_20m_37s__23m_02s.mp3">Download MP3 Audio File</a> Formatted Transcription TEI Original

Informants
Name ▼ Abbreviation in Field Notes Place of Residence Place of Origin Information In Field Notes Age at Recording
Details Rahel Serruya B ISRAEL Tetuán, MOROCCO FN8, 57v, 58 y 63. Mujer de Abraham Serruya (inf# 182)
Details Abraham Serruya A ISRAEL Tetuán, MOROCCO FN8, 57v., 58 y 63. Age: 77
Tape
Details
Box Name:
Audio Filename:
isr24-1
Recording Dates:
7/17/1978
Comments on Box:
Comments about Audio:
Place:
Israel
Play Entire Tape:
<a href="/content/data/mp3/isr24-1.mp3">Download MP3 Audio File</a>
Transcription Times: