Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library
Transcription
Audio Filename:
ec108
Type:
BALLAD
Permission:
S
Transcription Filename:
ec108-17
Notes:
FN3, p.110 "Sien donzzeyas" (fragmento)

comentario Samuel G. Armistead ¿Es "dies donseyas"? recitado. inf1 Dies donzzeyas van a la misa por haser la orasión. Entre media está mi dama, telas de mi corasón. Sayo yeva subre sayo, y un djubón de su nasión. Camizza yeva adelante y un djibón de su nasión. [ se corrige ] conversación Samuel G. Armistead ¿"Shirma y perla, el camizzón"? "el ca...", ya "el camisón". inf1 Sí. recitado Camizza yeva adelante, shirma y perla, el clavid ... [ se corrige ] el camisón. conversación Samuel G. Armistead ¿"Su cabezza, una toronzha / y su cabeyo, el briyo del sol"? inf1 "Su cabe ..." Sí mira ya ... está buena esta. Sí. Samuel G. Armistead ¿Cómo sigue? ¿"Su frenti ... inf2 "Relusiente". Samuel G. Armistead ... relusiente, / que arrelumbra más que el sol"? inf1 "Más que el sol". Samuel G. Armistead Mhh. inf1 Ya me lo olvedí. Samuel G. Armistead Ah ... inf2 "Sus sezhas ..." Samuel G. Armistead "Su sezha arrancada", ¿no? O "enarcada". inf1 "Enarcada", que es arcos. Samuel G. Armistead Sí, claro. Joseph H. Silverman "Arcos de tirar ya son". Samuel G. Armistead ¿O "que parethe un pichón"? ¿No? inf1 Digamos que [ corte de cinta ] [e]stá mesclado todo. [E]stá una con otra. No la sé esta. [ phrase ] Samuel G. Armistead ¿Se acodra que, lo que pasa cuando entra? ¿"Al entrar por la misa / a la misa retornó"? inf1 "Se resindió", sí. Samuel G. Armistead ¡"Se resindió"! "Melda, melda, papezhico, / que por ti no vengo yo". inf1 Es que el papas la miró de enfrente. Eya entró tan hermosa que el papas se s[e] olvidó. Le disho: "Melda, papazzico, / que por ti no vini yo". "Yo vini para hazzer orazzión", le disho. Esto es um pezzico de ayá, uno de aquí ... Joseph H. Silverman ¿No es que dijo que vino por el hijo del rey? inf1 No, estes, muzheres se fueron a la misa. Tres [ se corrige ] dies donseyas, se van a la misa. Entre medias de eyas, fue la ... esa. recitado En entrando de la misa, la misa se resindió. El papas qu[e] estaba enfrente de eyas se namoró comentario inf1 Le disho: recitado -- Melda, melda, papazzico, que por ti no vini yo. Yo vine aquí para hazzer mi orasión. comentario Joseph H. Silverman Muy bien. corte de cinta

<a href="/content/Data/MP3/ec108_25m_29s__27m_49s.mp3">Download MP3 Audio File</a> Formatted Transcription TEI Original

Ballad Titles

Armistead, Samuel G., with the collaboration of Selma Margaretten, Paloma Montero, and Ana Valenciano and with musical transcriptions edited by Israel J. Katz. El romancero judeo-español en el Archivo Menéndez Pidal (Catálogo-índice de romances y canciones ) 3 vols. Madrid: Catedra-Seminario Menéndez Pidal, 1977, 387; 393; 358 pp.

Link

Menéndez Pidal, Ramón. "Catálogo del romancero judío-español," Cultura Española, 4 (1906), 1045–1077; 5 (1907), 161–199.

Link
Title English Title Alternate Title Assonance AMP Catalog Number MP Catalog Number FLSJ Volume, Chapter First Line Notes
Details Bella en misa ó S7 133
Informants
Name ▼ Abbreviation in Field Notes Place of Residence Place of Origin Information In Field Notes Age at Recording
Details Rachel (Rahel) (Tarika) Tarica Los Angeles, USA Rhodes, GREECE 73 (4/30/1958); arr. in US 1912; EFN I, 106 73
Tape
Details
Box Name:
Tarica III 108
Audio Filename:
ec108
Recording Dates:
4/30/1958 - 6/30/1958
Comments on Box:
Comments about Audio:
Place:
Los Angeles
Play Entire Tape:
<a href="/content/data/mp3/08-00/ec108.mp3">Download MP3 Audio File</a>
Transcription Times: