Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library
Transcription
Audio Filename:
ec118
Type:
BALLAD
Permission:
S
Transcription Filename:
ec118-4
Notes:
EFN II, 91. "Ken kere tomar konsezha..." (Attías 50; Hensi 22; Cat.134; Ortega 254; Larrea 99)

cambio de tema recitado. inf1 Les traen a la niña, cubierta la traen de oro e perlería. corte de cinta. 04:10 recitado Quien quiere tomar consezha que venga a mí, se lo daré. Quien quiere cazzar con mosa que no se aspere a la vezhés. Por medio de un mesquino que de sien años cazzo él. Cazzó con una mu, [ se corrige ] con una muchacha que no tiene lozz diesiseish. Día de la su boda, viene derech[o] que fue a haser. Tomó peine de oro en mano, sus cabeyos se fue a peinar. Día de la su boda, viene derezh que puede haser Tomó peine de oro en mano, sus cabeyos se fue a peina[r]. [.....] su mano derecha, yevaban los pezhos cresta[l]. Miraba su lindo puerpo, y su lindo semiya[r]. Bendizziéndola del vino y bendizziéndola del pan. Ditziendo al Dios del sielo que tan linda la fue a crear. Maldizziendo al padre y madre con un viezho la fue a casar. comentario inf1 That's all . corte de cinta. 05:06 conversación inf1 Sen años y una shica de diezziseish años. Samuel G. Armistead El viezho quiere holgar. inf1 Quiere, quiere folgar, that's it . Samuel G. Armistead Yeah , por mí me lo dizhes. inf1 Por esta cantica. Samuel G. Armistead "Quien quiere tomar consezho ..." inf1 " ... que venga a mí, se lo daré". recitado Quien quere cazzar con mosa, que no se aspere a la vezhés. Por medio de ome mesquino que de sien años cazzóél. sien años cazzóél. Cazzó con una muchacha ... conversación Samuel G. Armistead ¿Cazzóél? inf1 De sien años se cazzóél. Se cazzó con una muchacha que non tiene los diesiseish. Joseph H. Silverman Sí, él ... he was a hundred when he got married Samuel G. Armistead Está muy bien, boy, that's great . corte de cinta. 05:41

Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File Formatted Transcription TEI Original

Ballad Titles

Armistead, Samuel G., with the collaboration of Selma Margaretten, Paloma Montero, and Ana Valenciano and with musical transcriptions edited by Israel J. Katz. El romancero judeo-español en el Archivo Menéndez Pidal (Catálogo-índice de romances y canciones ) 3 vols. Madrid: Catedra-Seminario Menéndez Pidal, 1977, 387; 393; 358 pp.

Link

Menéndez Pidal, Ramón. "Catálogo del romancero judío-español," Cultura Española, 4 (1906), 1045–1077; 5 (1907), 161–199.

Link
Title English Title Alternate Title Assonance AMP Catalog Number MP Catalog Number FLSJ Volume, Chapter First Line Notes
Details Casada con un viejo Married to an Old Man é L12 VII, 18 Salónica, EFN
Informants
Name ▼ Abbreviation in Field Notes Place of Residence Place of Origin Information In Field Notes Age at Recording
Details Leah Varón Los Angeles, USA Cherez (town near Salonika), GREECE 12/30/1958, age 75?; arr. USA 1912, lived in LA since 1951; learned songs from mother; EFN II, 90-91; tapes ec117 & 118 75
Tape
Details
Box Name:
Audio Filename:
isr16-1
Recording Dates:
7/13/1978
Comments on Box:
Comments about Audio:
Place:
Israel
Play Entire Tape:
Transcription Times: