Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library
Transcription
Audio Filename:
ec118
Type:
BALLAD
Permission:
S
Transcription Filename:
ec118-3
Notes:
EFN II, 91. Partida del esposo

title: La partida del esposo recitado. inf 1 [ ..... ] [] muchachica de poca edad. Me deshó hizhicos chicos y ahora me demandan pan. corte de cinta. 02:09 conversación Samuel G. Armistead Se ... Buscashlas. Tomaré ... corte de cinta. 02:14 recitado. inf1 ... la de arriba en la selda de vesina. Ayí había que [ se corrige ] Ayí había tres donzzeyas ... comentario Samuel G. Armistead "Ahí había un peshcador ..." ¿No? recitado Ahí había un pishcador pishcando su probería. comentario Joseph H. Silverman "Por ahí pasó ..." corte de cinta. 02:30 conversación inf1 Sí, cuando me vas disiendo me vo acodrando, con eso sí. Samuel G. Armistead "Vido venir tres a cabayo ..." corte de cinta. 02:36 recitado [ ..... ] ... gran polvorina. Echó [ se corrige ] Ichó ganchos de gancheras por ver lo que le salía. Le salió ... comentario inf1 ¿Es esto? recitado ... por ver lo que le salía. Le salió un pelar de oro, hizho del rey paresía. corte de cinta. 02:54 recitado ... por las cayes, hizho de rey quién diría. comentario inf1 Na[da] que [e]se, no se más. corte de cinta. 03:00 conversación inf1 ... que le daría ése. Samuel G. Armistead "Quen daba ..." inf1 "Quen daba señales que está vivo/ de dávidas que le daría el rey". No se. Samuel G. Armistead "Quien daba señales de muerto/ en su lugar lo metía". inf1 No se. corte de cinta. 03:13 conversación inf1 Un pelar de oro. Samuel G. Armistead ¿Un? inf1 Un pelar de oro, para pelar. ¿No sabezh? Un madero, como cognoscía ... Joseph H. Silverman Ah, como una estatua, ¿verdad? inf1 Ese, ese, como una estatua. inf2 Pelar, es pilar, neutralization so it is usually the old form, it's using the same word you see, with neutralization. Incidently in all her extra syllabes there is complete ... corte de cinta. 03:40 recitado. inf1 [ ..... ] ... hizho del rey paresía Pregoneros en las cayes, hizho del rey quien vería. comentario inf1 No se más. corte de cinta. 03:50 recitado ... verían vivo, presentes les daría. corte de cinta. 03:54 recitado [ .....] ... de holanda fina. corte de cinta. 03:57

<a href="/content/Data/MP3/ec118_02m_02s__03m_57s.mp3">Download MP3 Audio File</a> Formatted Transcription TEI Original

Ballad Titles

Armistead, Samuel G., with the collaboration of Selma Margaretten, Paloma Montero, and Ana Valenciano and with musical transcriptions edited by Israel J. Katz. El romancero judeo-español en el Archivo Menéndez Pidal (Catálogo-índice de romances y canciones ) 3 vols. Madrid: Catedra-Seminario Menéndez Pidal, 1977, 387; 393; 358 pp.

Link

Menéndez Pidal, Ramón. "Catálogo del romancero judío-español," Cultura Española, 4 (1906), 1045–1077; 5 (1907), 161–199.

Link
Title English Title Alternate Title Assonance AMP Catalog Number MP Catalog Number FLSJ Volume, Chapter First Line Notes
Details Partida del esposo The Husband"s Departure á I6 124 ¿De qué lloras, blanca niña, / de qué lloras, blanca flor? EFN I, 51; inf. #39; tape 161, re2s2a-9; recorded on a later date than other songs on tape: Nov. 1957, or Nov. 1958 (2 dates in field notes)
Informants
Name ▼ Abbreviation in Field Notes Place of Residence Place of Origin Information In Field Notes Age at Recording
Details Leah Varón Los Angeles, USA Cherez (town near Salonika), GREECE 12/30/1958, age 75?; arr. USA 1912, lived in LA since 1951; learned songs from mother; EFN II, 90-91; tapes ec117 & 118 75
Tape
Details
Box Name:
Audio Filename:
isr16-1
Recording Dates:
7/13/1978
Comments on Box:
Comments about Audio:
Place:
Israel
Play Entire Tape:
<a href="/content/data/mp3/isr16-1.mp3">Download MP3 Audio File</a>
Transcription Times: