Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library
Transcription
Audio Filename:
58re49a
Type:
BALLAD
Permission:
S
Transcription Filename:
58re49a-8
Notes:
Robo de Dina (62)

comentario inf1 "Hermozza sosh, linda Dina". corte de cinta comentario inf1 "Hermozza ..." canción. inf1 e inf2. mientras cantan, inf3 las ayuda recitando algunos versos [.....] ... in afeto y sen color. Pasiándose la linda Dina por los campos del rey Jamor, vido venir un mansebico, hizho del rey Jamor. -- Ayégose al mi lado, me hizzo lo que no es la razzón. -- Alsó los ozhos en alto, [.....] conversación inf3 "Vido venir a sus hermanos". inf2 Come on! Ya lo sí. inf3 De esta manera, de esta manera, de esta manera, de esta manera. canción Vido venir sus dozhe hermanos [ repite ] conversación inf3 "Dozhe hermanos [ word ] Iacob". Samuel G. Armistead ¿Eso es de, de Iacob?. inf4 "Dozhe hermanos sin Yusé". inf2 "Dozhe hermanos". inf1 "Dozhe hermanos de Yusé". inf4 "Sin Yusé". inf3 "Iacob". recitado. inf1 Vido venir sus dozhe hermanos, la cara se le demudó. comentario inf3 ¡No es esta manera! recitado -- ¿Qué tenésh, la mi hermana, que la cara vos se demudó? comentario confuso recitado ¿No es la ... [ se corrige ] ¿Es el es el sol ... [ se corrige ] comentario inf3 [ word ] que vino Yusésh. recitado ¿O es el sol que vo[s] la empañó, o la ... [ se corrige ] conversación inf3 [ phrase ] arriba. Samuel G. Armistead "O el aire", "o el aire vos la ..." recitado o [e]l aire vo[s] la empañó? -- No me la empañó ni el sol [.....] comentario inf1 Entendió que: recitado ... un mansebico, hizho de[l] rey Jamor. comentario inf3 Rezhina, él ya lo tiene eso. recitado A[y]egóse al mi lado, mi hizzo lo que no es la razzón. conversación inf3 Rezhina ... inf1 [A]sí le disho a los hermanos. Samuel G. Armistead ¿Qué hicieron los hermanos al final? inf3 ¡Ahí [e]stá! Ahí [e]stá la cansió[n] entera. inf1 No le hizzieron nada. inf2 What's the matter?, ya [e]stá. Lo tienes ahí, la cansión entera. Mrs. Juyu te la dio, hombre! ¡Fiuh! You have the whole song over there! Samuel G. Armistead Está bien, está bien. inf4 ¿Quién? Mrs. Junio? inf1 Mrs. Junio? Sure! corte de cinta comentario inf2 ... te pa' atrás. recitado No es ni [e]l aire ni el sol que me la empañó, conversación inf4 Es una historia. inf3 Esa historia que es de religión. recitado sino es hizho del rey Jamor. Ayegóse al mi lado, mi hizzo lo que no es la razzón. conversación inf1 That's all. inf3 No es así, no es cabo, honey . corte de cinta conversación inf3 "El mundo [ se corrige ] el aquel lo destruyó [ se corrige ] lo menió". inf2 "Lo mesió". inf3 "Shején entero se destruyó". "Con el grito que echó ..." Ya se lo dio. Mrs. Junio se lo dio. corte de cinta conversación inf3 "Shején entero lo destruyó". Sure! Hay la cansió[n] y más, hay mucho más. Samuel G. Armistead ¿Cómo sigue? "Shijés ...", eh. inf3 You have that already. Samuel G. Armistead No. recitado. inf3 Si él es hizho de rey Jamor, hizho de perro lo yamo yo. corte de cinta

<a href="/content/Data/MP3/58re49a_25m_41s__28m_43s.mp3">Download MP3 Audio File</a> Formatted Transcription TEI Original

Ballad Titles

Armistead, Samuel G., with the collaboration of Selma Margaretten, Paloma Montero, and Ana Valenciano and with musical transcriptions edited by Israel J. Katz. El romancero judeo-español en el Archivo Menéndez Pidal (Catálogo-índice de romances y canciones ) 3 vols. Madrid: Catedra-Seminario Menéndez Pidal, 1977, 387; 393; 358 pp.

Link

Menéndez Pidal, Ramón. "Catálogo del romancero judío-español," Cultura Española, 4 (1906), 1045–1077; 5 (1907), 161–199.

Link
Title English Title Alternate Title Assonance AMP Catalog Number MP Catalog Number FLSJ Volume, Chapter First Line Notes
Details Robo de Dina Rape of Dinah ó E7 32 IX, 34
Informants
Name ▼ Abbreviation in Field Notes Place of Residence Place of Origin Information In Field Notes Age at Recording
Details Regina Hanan Los Angeles?, USA Rhodes, GREECE arr. U.S. 1937; age?; 5 tapes: 58re46 to 58re48 (6/17/58), 58re49, 58re50 (7/19/58); EFN II, 11-16 35
Details Violet Benveniste Los Angeles?, USA Rhodes, GREECE arr. U.S. 1940; speaks French, Italian, Turkish; age 45 6/17/58; on Hanan tape (58re46a, 47a, 48a); EFN II 9-13 45
Details Rebecca [Mrs.] (Levi) Levy Los Angeles, USA Rhodes, GREECE lived in Tangier; 40± (1/20/58); EFN I, 98 40
Tape
Details
Box Name:
Reel 58-49
Audio Filename:
58re49a
Recording Dates:
7/19/1958
Comments on Box:
[Regina] Hanan IV.
Comments about Audio:
Side B is blank.
Place:
Rhodes
Play Entire Tape:
<a href="/content/data/mp3/58re49a.mp3">Download MP3 Audio File</a>
Transcription Times: