Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library
Transcription
Audio Filename:
reel8b
Type:
BALLAD
Permission:
S
Transcription Filename:
reel8b-1
Notes:

Sancho y Urraca recitado. inf1 [.....] de Toledo y Aragón; encontró la Fransia revuelta, tan bien que la apasiguó. conversación inf1 ¿No es así, señor Samuel?. Samuel G. Armistead "A pesar de los franceses / dentro de la Francia entró", ¿no? inf1 Sí Samuel G. Armistead ¿Cómo era? inf1 Así, así es, como usted dijo. Samuel G. Armistead ¿No, cómo la dice usted? inf1 Así, lo mismo Samuel G. Armistead No, pero dígala usted, a ver ... inf2 La vos, la vos. inf1 No, no sé. No recuerdo ya bien. Dígala, usted sabe la vos, dígala, a verla. Samuel G. Armistead No, es que la voz no la sé, no, porque jamás lo he sentido, ¿no?. Pero bueno, lo que tenemos son fragmentos en libros ¿no? inf1 ¿Cómo, cómo prinsipia usted? Samuel G. Armistead "Rey de Francia y rey de Francia, / de Toledo y Aragón, / a pesar de los franceses, / dentro de la Francia entró. / Hayó la ... recitado. in1 Encontró la Fransia revuelta, tan bien que la apasiguó. conversación Samuel G. Armistead "Y su hermano ..." in2 Don Alonso, sí. inf1 "Y el su hermano ..." ¿quié[n]? ¿Don Alonso? Samuel G. Armistead Don Alonso. inf1 "... don Alonso, / a prisione[s] lo metió". ¿Sabe? recitado Y [de]spués que lo metiera, mandara a haser un pregón: "Todo el que por él hablara su casa'stará'n prisión, sea monje o sea fraile o sea de cualquiera nasión". Y oído lo había su hermana ... comentario inf1 ¿Sabe? Yo no lo sé bien. recitado Oído lo había su'rmana [.....] y se quitó paño[s] de siempre y de lujo se los vistió. Fuérase ande su'rmano y dentro de la corte entró. comentario inf1 Le dijo: recitado -- Buenas [ se corrige ] conversación inf3 No, no vale la pena. inf1 Yo no, no le sé, no le sé. Samuel G. Armistead [ phrase ] inf1 Sí, y le dijo: recitado -- Buenas tardes, hermano mío, hermano mío y señor [ repite ] hermano mío y señor. Yo cuando era pequeña, me prometitei un ... [ se corrige ] conversación inf2 "Me prometistes un don". inf1 No. recitado Yo cuando era pequeña, me prometitei un don. [ se corrige ] comentario inf1 No. recitado Yo cuando era pequeña, me dastis un bofetón. Y yo porque no yorara, me prometitei un don. -- comentario inf1 Entonses él la dijo: recitado -- Y de todas las mis siudades, escoja uste[d] la mejor. -- comentario inf1 La dijo a la hermana. Dizze: recitado -- No quiero sivdad ninguna, todadh a mi mando son. [ repite ] toda[s] a mi mando son. Lo que quiero e[s] a mi'rmano que le saquis de la prisión. comentario inf1 Entonse le dijo: recitado -- Mañana por la mañana, o le sacaré yo. comentario inf1 ¿Sabe? Dizze: recitado No le quiero na[da] más que ahora, sano y vivo como vos. -- No saliera de las cortes si no a su hermano yevó. conversación Samuel G. Armistead Esto es, esto es. Y ¿cómo es el principio según la recuerda? inf1 Como uste[d] presipió. Samuel G. Armistead Pero ¿y si usted se acuerda del principio o no? inf1 Sí, así e[s], así e[s], como uste[d] presipió, a ver. inf2 Ese ... ese otro es de ... "de Seviya y Aragón". inf3 "De Toledo y Aragón". inf2 No, que ... inf1 "De Toledo y Aragón". cambio de tema

Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File Formatted Transcription TEI Original

Ballad Titles

Armistead, Samuel G., with the collaboration of Selma Margaretten, Paloma Montero, and Ana Valenciano and with musical transcriptions edited by Israel J. Katz. El romancero judeo-español en el Archivo Menéndez Pidal (Catálogo-índice de romances y canciones ) 3 vols. Madrid: Catedra-Seminario Menéndez Pidal, 1977, 387; 393; 358 pp.

Link

Menéndez Pidal, Ramón. "Catálogo del romancero judío-español," Cultura Española, 4 (1906), 1045–1077; 5 (1907), 161–199.

Link
Title English Title Alternate Title Assonance AMP Catalog Number MP Catalog Number FLSJ Volume, Chapter First Line Notes
Details Sancho y Urraca Sancho and Urraca ó A5 4 II, 3
Informants
Name ▼ Abbreviation in Field Notes Place of Residence Place of Origin Information In Field Notes Age at Recording
Details Isaac [Sarfati, Serfaty] Sarfaty S6 Martil (where recorded?); Río Martín (home), MOROCCO lived in Panama 60
Tape
Details
Box Name:
Reel 8, Side B
Audio Filename:
reel8b
Recording Dates:
8/7/1962
Comments on Box:
Comments about Audio:
Place:
Martil
Play Entire Tape:
Transcription Times: