Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library
Transcription
Audio Filename:
reel3a
Type:
BALLAD
Permission:
S
Transcription Filename:
reel3a-1
Notes:

Don Bueso y su hermana canción. inf1 Lunedh era, lunes de Pascua Florida. Guerrean los moros y en campos de oliva. Guerrean los morodh y en campos de oliva. Donde hay buena gente, la yevan cautiva. ¡Ay! Donde hay buena gente, la yevan cautiva. Y entre eyodh yevaban a la Blancaniña. ¡Ay! entre eyos yevaban a la Blancaniña. Se la'mpresentaban y a la reina mora. -- ¡Ay! Tomís, mi señora, y a esta cautivita. ¡Ay! Qu'en todo tu reino no la hay tan bonita. -- ¡Ay! Yevalda, señores, no la quiero, none. El rey es pequeño, la enamoraría. ¡Ay! Mandalda, señores, con el pan al horno. Y ahí dejaría y hermosura y rostro. -- Ya se iba la niña con el pan al horno. Hermosura y rostro más se la'nsendía. -- ¡Ay! Mandalda, señores y a lavar al río. Ahí dejaría y hermosura y brío. -- conversación inf1 Puedo descansar un poquito, ¿no? Samuel G. Armistead Sí, sí. Que descanse. inf1 El [ word ] m'ha dejao atarantá. corte de cinta canción ... a lavar al río. Hermosura y [brío] más se le'nsendía. ¡Ay! Eya'stá lavando y eya está tendiendo. Un buen cabayero por ahí pasara. -- ¡Ay, uy, qué linda[s] manodh en el agua fría! ¡Y oy, qué lindos piedh y en el agua clara! ¡Y ay, qué lindas manodh y en el agua fría! ¡Ay qué lindos piedh y en el agua clara! Si queréi, la niña, venir en compaña. -- De irme, yo iría, de güen grado iría. ¡Ay! de irme, yo iría, de güen grado iría. ¿Paños de la reina con quién los dejara? -- Los que son de lino échalodh al río. Los de seda y grana tráelos contigo. ¡Ay! Abremis, mi madre, puertas de palasio. Por traervos nuera, mi hermana vos traigo. ¡Ay! Abremi, mi madre, puertas del siyero. Por traervos nuera, mi hermana vos traigo. -- ¡Ay! Si a tu [he]rmana traes, te doy de regalo los campos de oliva yo y también de Holanda. conversación inf1 [] Samuel G. Armistead Magnífico, eso sí que es mag ... corte de cinta

<a href="/content/Data/MP3/reel3a_00m_00s__03m_50s.mp3">Download MP3 Audio File</a> Formatted Transcription TEI Original

Ballad Titles

Armistead, Samuel G., with the collaboration of Selma Margaretten, Paloma Montero, and Ana Valenciano and with musical transcriptions edited by Israel J. Katz. El romancero judeo-español en el Archivo Menéndez Pidal (Catálogo-índice de romances y canciones ) 3 vols. Madrid: Catedra-Seminario Menéndez Pidal, 1977, 387; 393; 358 pp.

Link

Menéndez Pidal, Ramón. "Catálogo del romancero judío-español," Cultura Española, 4 (1906), 1045–1077; 5 (1907), 161–199.

Link
Title English Title Alternate Title Assonance AMP Catalog Number MP Catalog Number FLSJ Volume, Chapter First Line Notes
Details Don Bueso y su hermana Don Bueso and his sister strophic H2 49 Lunes era lune[s] / de pascua florida EFN
Informants
Name ▼ Abbreviation in Field Notes Place of Residence Place of Origin Information In Field Notes Age at Recording
Details Rashel Nahón S1 Tetuán, MOROCCO MOROCCO 75
Details Ana [Maleh] Elmaleh S2 Tetuán, MOROCCO Tetuán, MOROCCO daughter of Rashel Nahón 35
Tape
Details
Box Name:
Reel 3, Side A
Audio Filename:
reel3a
Recording Dates:
8/5/1962
Comments on Box:
4:15-5:30
Comments about Audio:
Ends abruptly
Place:
Play Entire Tape:
<a href="/content/data/mp3/reel3a.mp3">Download MP3 Audio File</a>
Transcription Times: