Archive Tape Name: reel11b NA NA National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 Maurice Amado Foundation University of California at Davis Samuel G. Armistead Bruce Rosenstock NA Samuel G. Armistead Samuel G. Armistead University of California
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616

Textual transcription of this tape and corresponding audio file are available for purposes of research, teaching, and appreciation. In some cases, either the transcriptions, the audio file, or both may be used only with the permission of Samuel G. Armistead send requests to address given above.

Any republication or other use of these materials must acknowledge their source and their copyright by Samuel G. Armistead.

This transcription is taken from Archive tape named Reel 1, Side B, recorded on 1962-08-12, whose digital audio file is named reel11b. The tape was recorded in Tetuán. Samuel G. Armistead interviewed and taped session 1962-08-12 INFNAME informant Ana [Maleh] Elmaleh Informant identified as inf1 in reel11b-1. Ana [Maleh] Elmaleh Informant identified as inf1 in reel11b-2. Ana [Maleh] Elmaleh Informant identified as inf1 in reel11b-3. Ana [Maleh] Elmaleh Informant identified as inf1 in reel11b-4. Ana [Maleh] Elmaleh Informant identified as inf1 in reel11b-5. Ana [Maleh] Elmaleh Informant identified as inf1 in reel11b-6. Ana [Maleh] Elmaleh Informant identified as inf1 in reel11b-7. Rashel Nahón Informant identified as inf2 in reel11b-7. Ana [Maleh] Elmaleh Informant identified as inf1 in reel11b-8.

The "Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital LIbrary" is funded by a three-year grant from the National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 and the Maurice Amado Foundation. The goal is to create a web-accessible archive of the Sephardic oral literature collected by Samuel G. Armistead, Joseph H. Silverman and Israel J. Katz in fieldwork conducted since 1957.

Commentary on transcriptions has been provided by Samuel G. Armistead, who is solely responsible for identifying the ballad-titles and other genres of this folk literature.

The orthographic conventions used in transcribing these files are based upon those of Samuel G. Armistead. We have attempted to represent all variations from the pronunciation of modern Castilian Spanish and our orthography therefore captures phonetic phenomena which use of modern Spanish orthography would otherwise obscure. The full description of our conventions is available on the home page of the website.

1962-08-12 Tetuán
reel11b-5 Karen L. Olson Supervised the editing of all transcriptions. Nancy Tamayo Editor/Transcriber Editor/Transcriber Dolores Miralles Alberola Editor/Transcriber Miguel Orts --> Editor/Transcriber University of California, Shields Library Samuel G. Armistead
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616
Vuelta del hijo maldecido conversación inf1 No, usted ya ... Samuel G. Armistead ¿"De qué lloras, Blanca Niña"? inf1 Ah, ¿"Por qué lloras"? no. ¿"Por qué lloras, Bla ..."? canción. inf1 -- ¿Por qué yora[s], Blanca Niña? ¿Por qué yora[s], Blanca Flor? comentario inf1 ¿Tú le sabes? canción. inf1 -- Yoro porque so[y], [ se corrige ] porque ... comentario Samuel G. Armistead "Por vos ..." canción. inf1 ... por vos que volváis, que volvái[s], volváidh y me dehháis. Me dehhái[s] niña y muchacha chiquita, chiquita y de poca edad. Tres hijitos que yo tengo, tres hijitos que yo tengo, yoran, yoran, yoran y me piden pan. conversación inf1 Eso es, ¿sólo hasta ahí? Samuel G. Armistead Ah, "Si a los siete ..." canción. inf1 -- Si a los siete año[s] no vengo prinsesa, prinsesa te casará[s]. -- Pasan siete y pasan ocho, y el con[de] ... Pasan siete y pasan ocho, y el conde, el conde no viene má[s]. Se vistió de peregrina, se vistió de peregrina y al conde, y al conde salió a busca[r]. Al entrar de la siuda[d], al entrar de la siuda[d] con un viejo, con un viejo se hayara. comentario inf1 Dise. -- Viejesito, viejesito, por su vida, por su vida diga la verdad. Vengo yo a buscar al conde, vengo yo a buscar al conde que me dijo, que me dijo que volverá. -- Ese conde que tú busca[s], ese conde que tú busca[s], que ya [e]stá, que ya [e]stá para casa[r]. -- La yevó a la puerta de su casa, la yevó a la puerta de su casa, y el conde, y el conde salió a mirar. Encontró a su novia nueva, encontró a su novia nueva, a la vieja, y a la vieja dejara. La rica boda se sigue, la rica boda se sigue con el conde, con el conde de Yevá. conversación inf1 Se dejaron las bodas y se salió con las suyas. Samuel G. Armistead Magnífico. corte de cinta conversación inf1 Esta princesa mi rica mujer, me dijo: "Mis queridodh hijos y nadie más que mis queridodh hijos". Siguió las bodas, y la otra se quedó sentada en el trono. Se levantó del trono y se fue. Claro, si tenía a la mujer que fue a busca[r]la. Samuel G. Armistead Ahí está. corte de cinta