Archive Tape Name: re27a NA NA National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 Maurice Amado Foundation University of California at Davis Samuel G. Armistead Bruce Rosenstock NA Samuel G. Armistead Samuel G. Armistead University of California
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616

Textual transcription of this tape and corresponding audio file are available for purposes of research, teaching, and appreciation. In some cases, either the transcriptions, the audio file, or both may be used only with the permission of Samuel G. Armistead send requests to address given above.

Any republication or other use of these materials must acknowledge their source and their copyright by Samuel G. Armistead.

This transcription is taken from Archive tape named Reel 27, Side A, recorded on 1962-08-22, whose digital audio file is named re27a. The tape was recorded in Tetuán. Samuel G. Armistead interviewed and taped session 1962-08-22 INFNAME informant Luna Elaluf Farache Informant identified as inf1 in re27a-1. Luna Elaluf Farache Informant identified as inf1 in re27a-10. Luna Elaluf Farache Informant identified as inf1 in re27a-2. Luna Elaluf Farache Informant identified as inf1 in re27a-3. Luna Elaluf Farache Informant identified as inf1 in re27a-4. Luna Elaluf Farache Informant identified as inf1 in re27a-5. Luna Elaluf Farache Informant identified as inf1 in re27a-6. Luna Elaluf Farache Informant identified as inf1 in re27a-7. Luna Elaluf Farache Informant identified as inf1 in re27a-8. Luna Elaluf Farache Informant identified as inf1 in re27a-9.

The "Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital LIbrary" is funded by a three-year grant from the National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 and the Maurice Amado Foundation. The goal is to create a web-accessible archive of the Sephardic oral literature collected by Samuel G. Armistead, Joseph H. Silverman and Israel J. Katz in fieldwork conducted since 1957.

Commentary on transcriptions has been provided by Samuel G. Armistead, who is solely responsible for identifying the ballad-titles and other genres of this folk literature.

The orthographic conventions used in transcribing these files are based upon those of Samuel G. Armistead. We have attempted to represent all variations from the pronunciation of modern Castilian Spanish and our orthography therefore captures phonetic phenomena which use of modern Spanish orthography would otherwise obscure. The full description of our conventions is available on the home page of the website.

1962-08-22 Tetuán
re27a-6 Karen L. Olson Supervised the editing of all transcriptions. Cinthya M. Miranda Editor/Transcriber Nancy Tamayo Editor/Transcriber Corinne Pubill --> Editor/Transcriber University of California, Shields Library Samuel G. Armistead
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616
Virgilios canción. inf1 Preso yevan a Verdjico, que el rey le mandó a prender por una traisión que ha hecho en los palasios del rey, di aforsar a una donseya, la cual se yama Isabel. Hija era del buen reye, sobrina del señor rey. Y un día, yndo el rey a casa, se encontró con una mujer toda vestida de negro, eya y sus damas también. Preguntó rey a su alcalde que quién era esa mujer. -- Vuestra sobrina, mi señor, vuestra sobrina Isabel. -- ¿Por quién va vestida'n negro eya y sus damas también? -- Por Verdjico, mi señor rey, que en vuestras cárseles es. -- Aína, mis cabayerodh, poní mezzas a comer. Mientras la[s] mezzas se aprontan, a Verdjico iré yo a ver. En güena hora'sté[s], Verdjico. -- Bien vengái, mi señor rey. -- ¿O qué añodh o qué meses, que en las carselezzzhasés? -- Siete años, mi señor rey, siete año[s] y más de un mes. -- ¿Qué darías tú, Verdjico, por mirar a Isabel ? -- La pena de mi[s] prisiones, las doblaría otra ve[z]. -- Aína, y mis cabayeros, que saquen [ se corrige ] Verdjico ... [ se corrige ] que saquen a'ste carselero. -- recitado Otro día'n la mañana, las ricas bodas se armara[n]. corte de cinta