Archive Tape Name: re21a NA NA National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 Maurice Amado Foundation University of California at Davis Samuel G. Armistead Bruce Rosenstock NA Samuel G. Armistead Samuel G. Armistead University of California
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616

Textual transcription of this tape and corresponding audio file are available for purposes of research, teaching, and appreciation. In some cases, either the transcriptions, the audio file, or both may be used only with the permission of Samuel G. Armistead send requests to address given above.

Any republication or other use of these materials must acknowledge their source and their copyright by Samuel G. Armistead.

This transcription is taken from Archive tape named Reel 21, Side A, recorded on 1962-08-19, whose digital audio file is named re21a. The tape was recorded in Tetuán. Samuel G. Armistead interviewed and taped session 1962-08-19 INFNAME informant Luna Elaluf Farache Informant identified as inf1 in re21a-1. Luna Elaluf Farache Informant identified as inf1 in re21a-2. Luna Elaluf Farache Informant identified as inf1 in re21a-3. Luna Elaluf Farache Informant identified as inf1 in re21a-4. Luna Elaluf Farache Informant identified as inf1 in re21a-5. Luna Elaluf Farache Informant identified as inf1 in re21a-6. Luna Elaluf Farache Informant identified as inf1 in re21a-7. Luna Elaluf Farache Informant identified as inf1 in re21a-8.

The "Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital LIbrary" is funded by a three-year grant from the National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 and the Maurice Amado Foundation. The goal is to create a web-accessible archive of the Sephardic oral literature collected by Samuel G. Armistead, Joseph H. Silverman and Israel J. Katz in fieldwork conducted since 1957.

Commentary on transcriptions has been provided by Samuel G. Armistead, who is solely responsible for identifying the ballad-titles and other genres of this folk literature.

The orthographic conventions used in transcribing these files are based upon those of Samuel G. Armistead. We have attempted to represent all variations from the pronunciation of modern Castilian Spanish and our orthography therefore captures phonetic phenomena which use of modern Spanish orthography would otherwise obscure. The full description of our conventions is available on the home page of the website.

1962-08-19 Tetuán
re21a-4 Karen L. Olson Supervised the editing of all transcriptions. Editor/Transcriber Nancy Tamayo Editor/Transcriber Dolores Miralles Alberola Editor/Transcriber Miguel Orts --> Editor/Transcriber University of California, Shields Library Samuel G. Armistead
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616
Levantéme madre canción. inf1 Levantéime, madre, un lunes de mañana, fuérame al mercado y como alboreaba. Pastor de mí [ no entiendo ] para mi pastora, pastor de mí. Comprara un marido de honra y de fama, carpintero era, maestro le yaman. Pastor de mí [ no entiendo ] para mi pastora, !ay!, pastor de mí. Maestro, maestro, adobáime esta arca, la yave de oro y la chapa de plata. Pastor de mí, para mi pastora. Y a la medianoche, prima me yamaba. -- ¡Qué blanda sos, prima, que la seda fina! Tú me paresía[s]. a la lus del día. Y tú me parese[s] a una rosa ensendida. -- Pastor a mí, para mi pastora, pastor de mí. Maestro, maestro, adobáime esta arca, la yave de oro y la chapa de plata. Pastor a mí. conversación inf1 ¿Así se le cantó? Samuel G. Armistead Pues sí, pero no tan ... corte de cinta