Archive Tape Name: re18s2a NA NA National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 Maurice Amado Foundation University of California at Davis Samuel G. Armistead Bruce Rosenstock NA Samuel G. Armistead Samuel G. Armistead University of California
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616

Textual transcription of this tape and corresponding audio file are available for purposes of research, teaching, and appreciation. In some cases, either the transcriptions, the audio file, or both may be used only with the permission of Samuel G. Armistead send requests to address given above.

Any republication or other use of these materials must acknowledge their source and their copyright by Samuel G. Armistead.

This transcription is taken from Archive tape named Reel 18s2, Side A, recorded on 0000-00-00, whose digital audio file is named re18s2a. The tape was recorded in PLACE. Samuel G. Armistead interviewed and taped session 0000-00-00 INFNAME informant

The "Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital LIbrary" is funded by a three-year grant from the National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 and the Maurice Amado Foundation. The goal is to create a web-accessible archive of the Sephardic oral literature collected by Samuel G. Armistead, Joseph H. Silverman and Israel J. Katz in fieldwork conducted since 1957.

Commentary on transcriptions has been provided by Samuel G. Armistead, who is solely responsible for identifying the ballad-titles and other genres of this folk literature.

The orthographic conventions used in transcribing these files are based upon those of Samuel G. Armistead. We have attempted to represent all variations from the pronunciation of modern Castilian Spanish and our orthography therefore captures phonetic phenomena which use of modern Spanish orthography would otherwise obscure. The full description of our conventions is available on the home page of the website.

0000-00-00
re18s2a-4 Karen L. Olson Supervised the editing of all transcriptions. Nancy Tamayo Editor/Transcriber Cinthya M.Miranda Editor/Transcriber Dolores Miralles Alberola Editor/Transcriber Miguel Orts --> Editor/Transcriber University of California, Shields Library Samuel G. Armistead
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616
Ballad Title Not Yet Identified comentario inf2 O.K. recitado. inf1 Yo me alevantí un lunes, y un lunes por la mañana. Tomí mi arco y mi flecha y en la mi mano derecha, ande me fuera a tañerla a puertas de mi namorada. -- Ábrishme, bidjú, ábrishme, bidjú, mi alma, los pieses tengo en la nieve y la cabesa en la yielada. -- ¿Cómo vo[s] abriré, cómo vos daré palabra? Al fitizho tengo en brasos, al balabá en la cama. -- ¿A quién dais, bidjú, mi bien, a quién daish tanta palabra? -- Al moso del panadero, el que malozz añozz haga. Harina no tengo en cazza, levadura me demanda. Alavantéish, mi marido, andavos por la cazza. -- El marido por la puerta, el namorado por la ventana. Por el medio del camino, la lansa olvidara en cazza. Eya, que lo ve venir, lo escondió adientro una cazza. corte de cinta