Archive Tape Name: la53 NA NA National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 Maurice Amado Foundation University of California at Davis Samuel G. Armistead Bruce Rosenstock NA Samuel G. Armistead Samuel G. Armistead University of California
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616

Textual transcription of this tape and corresponding audio file are available for purposes of research, teaching, and appreciation. In some cases, either the transcriptions, the audio file, or both may be used only with the permission of Samuel G. Armistead send requests to address given above.

Any republication or other use of these materials must acknowledge their source and their copyright by Samuel G. Armistead.

This transcription is taken from Archive tape named Home III, recorded on 1959-08-20, whose digital audio file is named la53. The tape was recorded in Brooklyn, NY. Samuel G. Armistead interviewed and taped session 1959-08-20 INFNAME informant

The "Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital LIbrary" is funded by a three-year grant from the National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 and the Maurice Amado Foundation. The goal is to create a web-accessible archive of the Sephardic oral literature collected by Samuel G. Armistead, Joseph H. Silverman and Israel J. Katz in fieldwork conducted since 1957.

Commentary on transcriptions has been provided by Samuel G. Armistead, who is solely responsible for identifying the ballad-titles and other genres of this folk literature.

The orthographic conventions used in transcribing these files are based upon those of Samuel G. Armistead. We have attempted to represent all variations from the pronunciation of modern Castilian Spanish and our orthography therefore captures phonetic phenomena which use of modern Spanish orthography would otherwise obscure. The full description of our conventions is available on the home page of the website.

1959-08-20 Brooklyn, NY
la53-9 Karen L. Olson Supervised the editing of all transcriptions. Editor/Transcriber Cinthya M. Miranda Editor/Transcriber Editor/Transcriber University of California, Shields Library Samuel G. Armistead
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616
Ballad Title Not Yet Identified title: Adúltera / Esposa de don García canción. inf1 ... es por la mañana. recitado. inf1 Yo me alevantí un lunes y un lunes por la mañana. Tomí arco, mi flecha y ando en las fuera de ... corte de cinta recitado A puertas de mi enamorado que ... comentario inf2 ¡Es de novia! Samuel G. Armistead Es de novia, es de novia. recitado. inf2 Yo me alevanté un lunes y un lunes por la mañana. Tomé mi arco y mi flecha en mi mano derecha. ¿A'nde me fuera a tañer? A puertas de mi namorada. Yo le hablo y le pregunto si era hizha o es cazzada. -- Hizha soy, cabayero, mi fintura fue errada. Con aquel duque de Venezzia, con aquel duque de Granada, sien años viva contenta y sien años viva cazzada. -- comentario Joseph H. Silverman Muy bien. corte de cinta recitado Yo me alevanté un lunes y un lunes por la mañana. Tomé mi arco y mi flecha en la mi mano derecha. ¿A'nde me fuera a tañer? A puertas de mi namorada. Le demando y le pregunto: -- ¿Era hizha o eras cazzada? -- Hizha era, el cabayero, mala torre topó quemada. La torre de las Salinas, la que la siubda[d] mos guadra. -- Cabayo, el mi cabayo, el mi cabayo alazzán. Mucha pena vo ... [ se corrige ] Mucha sedada vos di, mucha pena vo'a daros. comentario inf2 Dis: recitado -- Mi canzhí cadas de fierro, [] sin poder apiadarvos. Cuando venísh en una puerta que yo más no caminar, ahí vos vozz abashásh y aqueya puerta jardásh. Todo el que vos gritara re[s]puesta no vash a dar. Rompelda la puerta, vash va ver un espezho cristal. Rompeldo aquel espezho, ahí'stá güestra espozza. comentario inf2 Eh ... recitado Ahí hay muchos mansebos, ca[u]tivados de un hermano mío maldicho, que se hizzo un dr ... [ titubea ] un drahhá. comentario Samuel G. Armistead Muy bien, muy bien.