Archive Tape Name: la52 NA NA National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 Maurice Amado Foundation University of California at Davis Samuel G. Armistead Bruce Rosenstock NA Samuel G. Armistead Samuel G. Armistead University of California
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616

Textual transcription of this tape and corresponding audio file are available for purposes of research, teaching, and appreciation. In some cases, either the transcriptions, the audio file, or both may be used only with the permission of Samuel G. Armistead send requests to address given above.

Any republication or other use of these materials must acknowledge their source and their copyright by Samuel G. Armistead.

This transcription is taken from Archive tape named Home II, recorded on 1959-08-20, whose digital audio file is named la52. The tape was recorded in Brooklyn, NY. Samuel G. Armistead interviewed and taped session 1959-08-20 INFNAME informant

The "Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital LIbrary" is funded by a three-year grant from the National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 and the Maurice Amado Foundation. The goal is to create a web-accessible archive of the Sephardic oral literature collected by Samuel G. Armistead, Joseph H. Silverman and Israel J. Katz in fieldwork conducted since 1957.

Commentary on transcriptions has been provided by Samuel G. Armistead, who is solely responsible for identifying the ballad-titles and other genres of this folk literature.

The orthographic conventions used in transcribing these files are based upon those of Samuel G. Armistead. We have attempted to represent all variations from the pronunciation of modern Castilian Spanish and our orthography therefore captures phonetic phenomena which use of modern Spanish orthography would otherwise obscure. The full description of our conventions is available on the home page of the website.

1959-08-20 Brooklyn, NY
la52-5 Karen L. Olson Supervised the editing of all transcriptions. Geoffrey Cheung Editor/Transcriber Cinthya M. Miranda Editor/Transcriber Editor/Transcriber University of California, Shields Library Samuel G. Armistead
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616
Ballad Title Not Yet Identified title: Conde Olinos conversación Joseph H. Silverman ¿Sabe ésta? inf1 "Saya yeva sobre saya / y un shibó y d'endonasió". [ no entiendo ] No la puedo entera, no la sé entera esta. Ya la ... Joseph H. Silverman Muy bien. corte de cinta conversación inf1 La olvidé. Muchas sabía [ phrase ] corte de cinta conversación inf1 [ phrase ] corte de cinta conversación Joseph H. Silverman "Y un pendón de amor ..." inf1 "... shin de oro labrando". Ya la olvidé. corte de cinta recitado. inf1 La reina estaba labrando, la hizha durmiendo'stá. -- Alevantésh, la mi hizha, del vuestro dulse folgar. Ven y verísh cómo canta la serena de la mar. -- No es la serena, mi madre, sino el conde Animar, que con mí quiere reir y con mí quiere burlar. -- Si ezzésto, la mi hizha, presto lo mando a matar. -- No lo matésh, la mi madre, ni le quizheresh mata[r]. El conde es niño y muchacho, el mundo quiere gosar. Si lo matásh, la mi madre, a mí y a él, un barabar. -- La reina, que del mal tenga, presto, lo mandó a matar. Lo mató y lo enterró debasho del bel rosar. Eya se hiso una graviyina, él se hiso una conzhá. La reina, que del mal tenga, presto, los mandó a arrancar. Arrancó y los dos [ word ], los echó a la mar. Eya se hiso una perca, él se hiso un fransasa[r]. La reina, que del mal tenga, presto, los mandó a peshcar. Los peshcó y los cuzzinó y se sentó a almorsar. Las espinas que queda[n] las mandó a la huerta a'nterrar. Eya se hiso una culebra y él se hiso un alacrá[n]. El meoyo de la reina tomaron a buracar. corte de cinta