Archive Tape Name: isr15-1 NA NA National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 Maurice Amado Foundation University of California at Davis Samuel G. Armistead Bruce Rosenstock NA Samuel G. Armistead Samuel G. Armistead University of California
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616

Textual transcription of this tape and corresponding audio file are available for purposes of research, teaching, and appreciation. In some cases, either the transcriptions, the audio file, or both may be used only with the permission of Samuel G. Armistead send requests to address given above.

Any republication or other use of these materials must acknowledge their source and their copyright by Samuel G. Armistead.

This transcription is taken from Archive tape named --information not yet entered into database--, recorded on --information not yet entered into database--, whose digital audio file is named isr15-1. The tape was recorded in --information not yet entered into database--. Samuel G. Armistead interviewed and taped session --information not yet entered into database-- INFNAME informant

The "Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital LIbrary" is funded by a three-year grant from the National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 and the Maurice Amado Foundation. The goal is to create a web-accessible archive of the Sephardic oral literature collected by Samuel G. Armistead, Joseph H. Silverman and Israel J. Katz in fieldwork conducted since 1957.

Commentary on transcriptions has been provided by Samuel G. Armistead, who is solely responsible for identifying the ballad-titles and other genres of this folk literature.

The orthographic conventions used in transcribing these files are based upon those of Samuel G. Armistead. We have attempted to represent all variations from the pronunciation of modern Castilian Spanish and our orthography therefore captures phonetic phenomena which use of modern Spanish orthography would otherwise obscure. The full description of our conventions is available on the home page of the website.

--information not yet entered into database-- --information not yet entered into database--
isr15-1-4 Karen L. Olson Supervised the editing of all transcriptions. Facundo Funes Editor/Transcriber Nydia Huerta Editor/Transcriber David Jerez --> Editor/Transcriber University of California, Shields Library Samuel G. Armistead
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616
Ballad Title Not Yet Identified title: Gerineldo conversación inf1 Gerineldo ahora. Samuel G. Armistead Sí, sí. inf2 Ima, la de la ... inf1 Sí, Gerineldo, abuela. Joseph H. Silverman ¿Cuándo vino a ... ? inf1 ¿A Israel? Yeva quinse años. canción. inf1 e inf2 -- Gerineldo, Gerineldo, mi cabayero polido. Quien te me diera esta noche dos horas [ se corrige ] comentario inf1 Tres. canción. inf1 e inf3 tres horas a mi servisio. -- Como soy vuestro criado, señora burlaís conmigo. -- Yo no burlo, Gerineldo, que de veras te lo digo. canción. inf1 -- Si de veras me lo dises, ¿a qué hora daré al castiyo? Entre las dose y la una, que tu padre esté dormido. -- Media noche ya es pasada, Gerineldo no ha venido. -- ¿Quién es este y cuál es este que a mi puerta dió un suspiro? -- Gerineldo soy, señora, que vengo a lo prometido. Con sapatitos de seda, pa[ra] que no haga ruido. -- Encontró la escalera puesta, por ayí se había subido. Encontró la cama hecha, de almohadas, cuatro y sinco. Mañana por la mañana, su padre ... conversación inf2 ¿Cómo, abuela? recitado. inf1 Mañana por la mañana, su padre a verla entrara. Los encontrara durmiendo como mujer de marido. Quitó la espada de ensima y se la puso por testigo. -- ¿Por dónde me voy ahora, para no ser conosido? -- comentario inf1 Siga, abuela. inf3 [ phrase ] inf1 Siga, abuela. Samuel G. Armistead Sí. canción. inf1 -- ¿Por dónde me voy ahora, para no ser conosido? -- Vete por estos jardines, cortando rosas y lirios. Y si tú ves a mi padre, dile que no me has visto. conversación inf3 [ phrase ] inf1 Eya no puede porque se cansa. Siga, abuela. Samuel G. Armistead Sí. inf1 Sigue un poquito tú también. Un poquito cada uno pa[ra] que acabemos. canción. inf1 -- ¿Dónde vienes, Gerineldo, que vienes tan amariyo? -- Vengo del jardín, mi amo, de quitar rosas y lirio[s]. -- Mientes, mientes, Gerineldo, que con mi hija has dormido. Y antes que de día sea, debes de ser su marido. -- Tengo una promesa hecha, por la virgen del Rocío, y mujer que yo gosara, no es de ser su marido. -- corte de cinta