Archive Tape Name: ec073 NA NA National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 Maurice Amado Foundation University of California at Davis Samuel G. Armistead Bruce Rosenstock NA Samuel G. Armistead Samuel G. Armistead University of California
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616

Textual transcription of this tape and corresponding audio file are available for purposes of research, teaching, and appreciation. In some cases, either the transcriptions, the audio file, or both may be used only with the permission of Samuel G. Armistead send requests to address given above.

Any republication or other use of these materials must acknowledge their source and their copyright by Samuel G. Armistead.

This transcription is taken from Archive tape named Estrella Mayo I , recorded on 1958-07-02, whose digital audio file is named ec073. The tape was recorded in Rhodes. Samuel G. Armistead interviewed and taped session 1958-07-02 INFNAME informant

The "Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital LIbrary" is funded by a three-year grant from the National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 and the Maurice Amado Foundation. The goal is to create a web-accessible archive of the Sephardic oral literature collected by Samuel G. Armistead, Joseph H. Silverman and Israel J. Katz in fieldwork conducted since 1957.

Commentary on transcriptions has been provided by Samuel G. Armistead, who is solely responsible for identifying the ballad-titles and other genres of this folk literature.

The orthographic conventions used in transcribing these files are based upon those of Samuel G. Armistead. We have attempted to represent all variations from the pronunciation of modern Castilian Spanish and our orthography therefore captures phonetic phenomena which use of modern Spanish orthography would otherwise obscure. The full description of our conventions is available on the home page of the website.

1958-07-02 Rhodes
ec073-1 Karen L. Olson Supervised the editing of all transcriptions. Solange Bonilla Editor/Transcriber Editor/Transcriber Editor/Transcriber University of California, Shields Library Samuel G. Armistead
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616
Ballad Title Not Yet Identified comentario inf1 ¿Cómo es? canción. inf1 De la djuma sale el moro, de la djuma a mediodía. de la djuma a mediodía. Con quinientos cabayeros se yevan por companía. se yeva por companía. No era por companía, ni por favor que querría. ne por favor que querría. Sino que digan la djenti: -- ¡Oh, qué gran cabayería! -- -- ¡Oh, qué gran cabayería! -- La toca qui el moro yeva comentario inf1 ¿Cómo dera? canción. inf1 e inf2 labrada a las maraviyas. labrada a las maraviyas. Si la labróSherifé, Sherifé, la su amiga. Sherifé, la su amiga. conversación inf1 ¿Más cuáles jay? inf2 Ah, no me acuerdo. Sesenta años antes. Samuel G. Armistead ¿No hay algo de las torres de Franquía o de Turquía? Sherifé, que está en altas torres, / las más altas de ... inf1 Ya, ¿cómo dera esto? Ya, ¿cómo erá? canción. inf1 Sherifé istá [e]n altas torres, lazz mázz altas que Fra ... [ se corrige ] de Franquía. conversación inf1 ¡Ay! ¿Va a tomar esho todo ayí y me va haser vozz? Joseph H. Silverman Sí, sí, no se preocupe. Samuel G. Armistead No se preocupe, luego se arregla, se quitan cosas, se puede ... inf1 ¿Más cuál era, jay? inf2 I don't remember, because sesenta años ... inf1 Sí, cuando tienes una [ word ], te acodras. inf2 Ya ... corte de cinta