Archive Tape Name: 62-42b NA NA National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 Maurice Amado Foundation University of California at Davis Samuel G. Armistead Bruce Rosenstock NA Samuel G. Armistead Samuel G. Armistead University of California
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616

Textual transcription of this tape and corresponding audio file are available for purposes of research, teaching, and appreciation. In some cases, either the transcriptions, the audio file, or both may be used only with the permission of Samuel G. Armistead send requests to address given above.

Any republication or other use of these materials must acknowledge their source and their copyright by Samuel G. Armistead.

This transcription is taken from Archive tape named Reel 62-42b, Sides A and B, recorded on 1962-09-05, whose digital audio file is named 62-42b. The tape was recorded in Alcazarquivir. Samuel G. Armistead interviewed and taped session 1962-09-05 INFNAME informant Simi Saraggá Informant identified as inf1 in 62-42b-1. Simi Saraggá Informant identified as inf1 in 62-42b-2. Zimol de Sudri Ponte Informant identified as inf2 in 62-42b-2. Zimol de Sudri Ponte Informant identified as inf1 in 62-42b-3. Zimol de Sudri Ponte Informant identified as inf1 in 62-42b-4. Simi Saraggá Informant identified as inf1 in 62-42b-5. Simi Saraggá Informant identified as inf1 in 62-42b-6. Ester Saraggá Informant identified as inf1 in 62-42b-7. Simi Saraggá Informant identified as inf1 in 62-42b-8.

The "Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital LIbrary" is funded by a three-year grant from the National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 and the Maurice Amado Foundation. The goal is to create a web-accessible archive of the Sephardic oral literature collected by Samuel G. Armistead, Joseph H. Silverman and Israel J. Katz in fieldwork conducted since 1957.

Commentary on transcriptions has been provided by Samuel G. Armistead, who is solely responsible for identifying the ballad-titles and other genres of this folk literature.

The orthographic conventions used in transcribing these files are based upon those of Samuel G. Armistead. We have attempted to represent all variations from the pronunciation of modern Castilian Spanish and our orthography therefore captures phonetic phenomena which use of modern Spanish orthography would otherwise obscure. The full description of our conventions is available on the home page of the website.

1962-09-05 Alcazarquivir
62-42b-2 Karen L. Olson Supervised the editing of all transcriptions. Corinne Pubill Editor/Transcriber Editor/Transcriber Editor/Transcriber University of California, Shields Library Samuel G. Armistead
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616
Ballad Title Not Yet Identified title: Delgadina canción. inf1 Comió a comer, contigo un día. corte de cinta conversación: hay mucho ruido de fondo y varias personas cantan al mismo tiempo inf2 [ word ]. inf1 "¡Rey moro!" inf3 "¡Rey moro!" inf2 Ah, thí, "Rey moro". Ahí va, ¿Cómo the dithe? canción.inf2 [Rey moro] tiene tres hija[s], [Rey moro] tiene tres hija[s], más hermosas que la plata. Tralará. se une la inf2 a la canción y cantan las dos más hermosa[s] que la plata. Tralará, más hermosa[s] que la plata. Y la má[s] chiquita de eya[s], Y la má[s] chiquita de eya[s], comentario inf2 ¡No, no, no todoth! canción. inf2 Catalina se yamaba. Tralará. inf3 ¡Bueno, Catalina, tzu! corte de cinta comentario Samuel G. Armistead ¿Cómo es? canción.inf1 Rey moro tiene tres hija[s], Rey moro tiene tres hija[s], más hermosas que la plata, Tralará, más hermosas que la plata, Tralará, más hermosas que la plata. Un día estando en la mesa, Un día estando en la mesa, su padre que la recreaba. Tralará, su padre que la recreaba. Tralará, su padre que la recreaba. conversación: mucha gente está hablando al mismo tiempo y no se oye lo que dicen inf1 ¿Qué sigue? inf3 No, no sé. inf2 No la sabe de dónde ... inf1 Es un trosito ... corte de cinta