Archive Tape Name: 62re34a NA NA National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 Maurice Amado Foundation University of California at Davis Samuel G. Armistead Bruce Rosenstock NA Samuel G. Armistead Samuel G. Armistead University of California
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616

Textual transcription of this tape and corresponding audio file are available for purposes of research, teaching, and appreciation. In some cases, either the transcriptions, the audio file, or both may be used only with the permission of Samuel G. Armistead send requests to address given above.

Any republication or other use of these materials must acknowledge their source and their copyright by Samuel G. Armistead.

This transcription is taken from Archive tape named Reel 62-34, Side A, recorded on 1962-08-28, whose digital audio file is named 62re34a. The tape was recorded in Casablanca. Samuel G. Armistead interviewed and taped session 1962-08-28 INFNAME informant Simi Salama Informant identified as inf1 in 62re34a-1. Dora de Ayach Bergel Informant identified as inf2 in 62re34a-1. Dora de Ayach Bergel Informant identified as inf1 in 62re34a-2. Simi Salama Informant identified as inf2 in 62re34a-2. Simi Salama Informant identified as inf1 in 62re34a-3. Dora de Ayach Bergel Informant identified as inf2 in 62re34a-3. Esther de Ayach Benniflah Informant identified as inf3 in 62re34a-3. Simi Salama Informant identified as inf1 in 62re34a-4. Dora de Ayach Bergel Informant identified as inf2 in 62re34a-4. Esther de Ayach Benniflah Informant identified as inf3 in 62re34a-4. Simi Salama Informant identified as inf1 in 62re34a-5. Simi Salama Informant identified as inf1 in 62re34a-6. Simi Salama Informant identified as inf1 in 62re34a-7. Dora de Ayach Bergel Informant identified as inf2 in 62re34a-7. Simi Salama Informant identified as inf1 in 62re34a-8. Dora de Ayach Bergel Informant identified as inf2 in 62re34a-8.

The "Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital LIbrary" is funded by a three-year grant from the National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 and the Maurice Amado Foundation. The goal is to create a web-accessible archive of the Sephardic oral literature collected by Samuel G. Armistead, Joseph H. Silverman and Israel J. Katz in fieldwork conducted since 1957.

Commentary on transcriptions has been provided by Samuel G. Armistead, who is solely responsible for identifying the ballad-titles and other genres of this folk literature.

The orthographic conventions used in transcribing these files are based upon those of Samuel G. Armistead. We have attempted to represent all variations from the pronunciation of modern Castilian Spanish and our orthography therefore captures phonetic phenomena which use of modern Spanish orthography would otherwise obscure. The full description of our conventions is available on the home page of the website.

1962-08-28 Casablanca
62re34a-8 Karen L. Olson Supervised the editing of all transcriptions. Editor/Transcriber Dolores Miralles Alberola Editor/Transcriber Editor/Transcriber Editor/Transcriber University of California, Shields Library Samuel G. Armistead
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616
Ballad Title Not Yet Identified conversación inf1 ¿Empieso? canción. inf1 -- Muerte que a todos convida, dime qué son tus manjares. [ inf2 repite ] comentario inf2 No le corras, no le corras. canción. inf2 Muerte que a todos convida, dime qué son tus manjares. conversación inf1 Es muy largo para eso. inf3 Despasito, mamá. : canción. inf1 e inf2 -- Son tristuras y pezzares y altas vozzes doloridas. -- ¿Quién ezz esa que así yora con dolor de corasón? -- Y esa es una bien cazzada que se le ha roto ... conversación inf1 ¡Pero si tú has yegado a lo último! Esto es ya cuando ya y entró el huerco y entró todo. ¿Qué estás tú? Ya me extraña a mí que yegastes a lo último. ¿Ah? ¿ni le dio la corona ni le entraron ...? inf2 ¡Ah! ¡Claro, sí! inf1 ¿A dónde está? Eso es. Párelo uste[d]. Pare. corte de cinta conversación inf1 El entró y le dio la corona y le dio. Entonses, cuando él ya [e]staba muriéndose dijo, dijo: "¿Quién es ésa que así yora / con dolor de corasón? " "Esa es una bien casada, / si bien lo oites dezzir, / que se le arrompió el espejo / donde se solía vestir". inf2 Sí, sí. inf1 Ésa es lo último ya. inf2 Sí, sí, es verdad. inf1 Es que ya tú, tú fuites a lo último. Es muy larga para yegar ayí. Mira, yo déjame que la diga como sé. inf2 ¡Ah! ¡Eso es lo que quieres! inf1 Sí, pero quiero dezzir que tú sacates ... Bueno, ¿y escribió lo último? Joseph H. Silverman Diga, diga, sí. inf3 Empiese. corte de cinta canción. inf1 -- Muerte que a todos convida, dime qué son tus manjares. -- Son tristuras y pezzares y altas voses doloridas. -- Eyos en estas palabras, y a mi puerta oyí picar. -- ¿Quién ezzése, cuál ezzése qu[e] a mi puerta viene a yamar? -- Dile que soy mensajero y del Dio vengo mandado; traigo una carta escrita a [e]ntregársela a su mano. -- Si traes una carta escrita y a [e]ntregársela a su mano, dámela tú a mí ahora, yo se la [e]ntregaré a él. canción. inf2 Y entra tu cabesa afue ... corte de cinta canción. inf1 [Dam]e la carta tú a mí, yo se la [e]ntregaré a él. -- Del Dio yo vengo mandado que se la dé yo a él. -- Dil ... [ se corrige ] ¿Quién ezzése, cuál ezzése qu[e] a mí trae esta carta? Dile que entre derecho, yo le hablaré a él. -- Tirora el pie derecho, y entrara de lecho en lecho. -- Sentaile en la mi mezza y pone[i]le mi corona; poneile la mi corona, la que ten ... fin de cinta