Archive Tape Name: 62re34a NA NA National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 Maurice Amado Foundation University of California at Davis Samuel G. Armistead Bruce Rosenstock NA Samuel G. Armistead Samuel G. Armistead University of California
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616

Textual transcription of this tape and corresponding audio file are available for purposes of research, teaching, and appreciation. In some cases, either the transcriptions, the audio file, or both may be used only with the permission of Samuel G. Armistead send requests to address given above.

Any republication or other use of these materials must acknowledge their source and their copyright by Samuel G. Armistead.

This transcription is taken from Archive tape named Reel 62-34, Side A, recorded on 1962-08-28, whose digital audio file is named 62re34a. The tape was recorded in Casablanca. Samuel G. Armistead interviewed and taped session 1962-08-28 INFNAME informant Simi Salama Informant identified as inf1 in 62re34a-1. Dora de Ayach Bergel Informant identified as inf2 in 62re34a-1. Dora de Ayach Bergel Informant identified as inf1 in 62re34a-2. Simi Salama Informant identified as inf2 in 62re34a-2. Simi Salama Informant identified as inf1 in 62re34a-3. Dora de Ayach Bergel Informant identified as inf2 in 62re34a-3. Esther de Ayach Benniflah Informant identified as inf3 in 62re34a-3. Simi Salama Informant identified as inf1 in 62re34a-4. Dora de Ayach Bergel Informant identified as inf2 in 62re34a-4. Esther de Ayach Benniflah Informant identified as inf3 in 62re34a-4. Simi Salama Informant identified as inf1 in 62re34a-5. Simi Salama Informant identified as inf1 in 62re34a-6. Simi Salama Informant identified as inf1 in 62re34a-7. Dora de Ayach Bergel Informant identified as inf2 in 62re34a-7. Simi Salama Informant identified as inf1 in 62re34a-8. Dora de Ayach Bergel Informant identified as inf2 in 62re34a-8.

The "Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital LIbrary" is funded by a three-year grant from the National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 and the Maurice Amado Foundation. The goal is to create a web-accessible archive of the Sephardic oral literature collected by Samuel G. Armistead, Joseph H. Silverman and Israel J. Katz in fieldwork conducted since 1957.

Commentary on transcriptions has been provided by Samuel G. Armistead, who is solely responsible for identifying the ballad-titles and other genres of this folk literature.

The orthographic conventions used in transcribing these files are based upon those of Samuel G. Armistead. We have attempted to represent all variations from the pronunciation of modern Castilian Spanish and our orthography therefore captures phonetic phenomena which use of modern Spanish orthography would otherwise obscure. The full description of our conventions is available on the home page of the website.

1962-08-28 Casablanca
62re34a-7 Karen L. Olson Supervised the editing of all transcriptions. Editor/Transcriber Dolores Miralles Alberola Editor/Transcriber Editor/Transcriber Editor/Transcriber University of California, Shields Library Samuel G. Armistead
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616
Ballad Title Not Yet Identified canción. inf1 Si bien paresía el oro fino, mejor arrelumbraba mi marido entre suzz hijos. ¡Qué maalá tan grande! ¡Y qué mal, mi esposa, y que desbarata la muerte! Si bien paresía el oro fino, mejor arrelumbraba mi marido entre suzz hijos. ¡Qué maalá tan grande! ¡Y qué mal, mi madre, que desbarata la muerte! Si bien paresía el oro en la copa, mejor arrelumbraba mi marido entrando a asnoga. no entiendo --L ¡Y qué maalá tan grande! ¡Y qué mal, mi madre, que desbarate a la garrada! [ no entiendo ] conversación inf1 ¿Te vas? inf2 No, no, sigue. inf1 Va yorar, por ezzo se va. inf2 No, no, sigue, sigue. canción Si bien paresía, el oro en el plato, mejor arrelumbraba mi marido entrando al banco. ¡Y qué maalá tan grande! ¡Y qué mal, mizz hijos, cuando me busquéis y no me hayéis! corte de cinta