Archive Tape Name: luna08a NA NA National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 Maurice Amado Foundation University of California at Davis Samuel G. Armistead Bruce Rosenstock NA Samuel G. Armistead Samuel G. Armistead University of California
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616

Textual transcription of this tape and corresponding audio file are available for purposes of research, teaching, and appreciation. In some cases, either the transcriptions, the audio file, or both may be used only with the permission of Samuel G. Armistead send requests to address given above.

Any republication or other use of these materials must acknowledge their source and their copyright by Samuel G. Armistead.

This transcription is taken from Archive tape named --information not yet entered into database--, recorded on --information not yet entered into database--, whose digital audio file is named luna08a. The tape was recorded in --information not yet entered into database--. Samuel G. Armistead interviewed and taped session --information not yet entered into database-- INFNAME informant

The "Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital LIbrary" is funded by a three-year grant from the National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 and the Maurice Amado Foundation. The goal is to create a web-accessible archive of the Sephardic oral literature collected by Samuel G. Armistead, Joseph H. Silverman and Israel J. Katz in fieldwork conducted since 1957.

Commentary on transcriptions has been provided by Samuel G. Armistead, who is solely responsible for identifying the ballad-titles and other genres of this folk literature.

The orthographic conventions used in transcribing these files are based upon those of Samuel G. Armistead. We have attempted to represent all variations from the pronunciation of modern Castilian Spanish and our orthography therefore captures phonetic phenomena which use of modern Spanish orthography would otherwise obscure. The full description of our conventions is available on the home page of the website.

--information not yet entered into database-- --information not yet entered into database--
luna08a-7 Karen L. Olson Supervised the editing of all transcriptions. Gaspar Roby Editor/Transcriber Editor/Transcriber David Jerez --> Editor/Transcriber University of California, Shields Library Samuel G. Armistead
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616
Ballad Title Not Yet Identified inf1 Ahora, no, espérate, ¿cómo se empieza ese? ¿eh? canción. inf2 Un barquito vino al puerto, al puerto de Tetuán, yeno de almique y alámbar, asúcar y atartar. [ no entiendo ] Ganaba un judío y moro repite -- > Ganaba un judío su moro, los cristianos tienen más. ganaban los Andalusís, canción. inf1 la gente de Tetuán. Dentro vieni, una donseya, como el sol y el lunar. Tanta es su hermosura, que al rey se la empresentar. La niña como es chiquita, se echaba se corrige -- > echábase a yorar. -- ¿Qué tenirís vos, la niña? ¿Qué querídh o mandáis ? Si queréis beber del vino o queréis comer del pan, quéreis beber agua dulse por no beber de la mar. -- Sastisfecha estoy del vino, sastisfecha estoy del pan, sastisfecha de agua dulse, yo no bebo de la mar. Sí me plase, mi señor rey, de mandarme a mi siudad. -- ¿Hija de quién sois, mi vida, hija de quién, tú mandáis? -- ¿Hija de quién sois, mi vida, hija de quién tú mandáis? -- Hija soy del rey de Fransia, nieta soy del Portugal. -- Hija soy del rey de Fransia, nieta soy del Portugal. Siento y sincuenta galanes, toda su banda son. Y otro día en la mañana, la niña en su casa está. comentario Samuel G. Armistead ¡Que bonito! fin de cinta