Archive Tape Name: isr23-2 NA NA National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 Maurice Amado Foundation University of California at Davis Samuel G. Armistead Bruce Rosenstock NA Samuel G. Armistead Samuel G. Armistead University of California
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616

Textual transcription of this tape and corresponding audio file are available for purposes of research, teaching, and appreciation. In some cases, either the transcriptions, the audio file, or both may be used only with the permission of Samuel G. Armistead send requests to address given above.

Any republication or other use of these materials must acknowledge their source and their copyright by Samuel G. Armistead.

This transcription is taken from Archive tape named --information not yet entered into database--, recorded on --information not yet entered into database--, whose digital audio file is named isr23-2. The tape was recorded in --information not yet entered into database--. Samuel G. Armistead interviewed and taped session --information not yet entered into database-- INFNAME informant

The "Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital LIbrary" is funded by a three-year grant from the National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 and the Maurice Amado Foundation. The goal is to create a web-accessible archive of the Sephardic oral literature collected by Samuel G. Armistead, Joseph H. Silverman and Israel J. Katz in fieldwork conducted since 1957.

Commentary on transcriptions has been provided by Samuel G. Armistead, who is solely responsible for identifying the ballad-titles and other genres of this folk literature.

The orthographic conventions used in transcribing these files are based upon those of Samuel G. Armistead. We have attempted to represent all variations from the pronunciation of modern Castilian Spanish and our orthography therefore captures phonetic phenomena which use of modern Spanish orthography would otherwise obscure. The full description of our conventions is available on the home page of the website.

--information not yet entered into database-- --information not yet entered into database--
isr23-2-1 Karen L. Olson Supervised the editing of all transcriptions. Olaga Borovaia Editor/Transcriber Editor/Transcriber University of California, Shields Library Samuel G. Armistead
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616
Ballad Title Not Yet Identified canción. inf1 e inf2 Desgrasiada fue Carmela desde el vientre de su madre, por un testigo muy falso que su suegra le fue a dare. A las dose vino Pedro, por Carmela preguntare. -- ¿Y a do Carmela, mi madre, Carmela y mi buen donaire? Que yo no la veo 'n cazza, se me 'scurese el lugare. -- No preguntes por Carmela, ni me digas dónde 'stare. Me ha dicho mala mujer y tú, hijito de un fraile. Me ha dado de bofetada y s' ha ido 'n casa [d]e su madre. -- Montó Pedro en su cabayo y el trabuco puso alante. Con unos pasitos lentos, hsta la cama ande 'stare. -- Levántate tú, Carmela, que quiero que te alevantes. -- Que de dodh horas de parto, no hay mujer quien se alevante. -- Las piernas de su cabayo ya 'stán bañadadh en sangre. Ya repican las campanas, las campanas de aquel vaye. ¿Quién ha muerto, quién ha muerto? La duquesita del [ word ], por un testigo muy falso que su suegra le fue a darle. cambio de tema